24
Билл О' Рейли — популярный американский телеведущий, известный как своими консервативными взглядами, так и выступлениями в защиту гомосексуализма.
25
Джон Рескин (1819–1900) — английский писатель, поэт, художник и теоретик искусства; поклонник средневекового готического стиля.
26
Тупак Амару Шакур (1971–1996) — легендарный американский рэппер, попавший в Книгу Рекордов Гиннеса как самый успешный хип-хоп артист.
27
Горнолыжный курорт в штате Колорадо.
28
Строка из стихотворения Т. С. Элиота «Песнь любви Дж. Альфреда Пруфрока», пер. Н. Берберовой.
29
Ферлингетти, Лоуренс (род. 1919) — американский поэт, художник, книгоиздатель, представитель поколения битников.
30
Шепард, Сэм (род. 1943) — американский драматург, актер и режиссер.
31
Жеробоам — единица емкости шампанской бутылки, равная трем литрам.
32
Калибан — персонаж трагикомедии Уильяма Шекспира «Буря», полумонстр, сын ведьмы.
33
Человек из группы поддержки спортивной команды.
34
Метафора, введенная Роланом Бартом для описания способности текста генерировать прирост семантики в ответ на включение в его тело фрагмента другого текста.
35
Один из крупных колледжей Кембриджского университета; известен своей церковной капеллой, выдающимся памятником архитектуры.
36
Постепенное вытеснение малоимущих из городского района и его заселение людьми со средним и высоким достатком. Осуществляется путем улучшения качества и перепланировки жилья, увеличения жилищной платы или налога на недвижимость.
37
Национальная одежда и символ Ганы. Представляет собой два куска ткани: один обматывается вокруг бедер в виде длинной юбки, другой наподобие блузки закрывает верхнюю часть тела. Кенте не полагается скалывать булавками или застегивать на пуговицы, умение носить его — своего рода искусство.
38
Переиначенная цитата из шекспировской хроники «Генрих V». В оригинале она звучит так: «А с ним и