1

Дело в том, что слово squadron можно перевести как эскадрилья, эскадрон и даже эскадра. Такое уточнение сочли необходимым внести сами американцы. Прим. пер.

2

«Все остальные» — это английский, ведь, кроме этих двух флотов, только английский имел авианосцы. Прим. пер.

3

Впрочем, при желании Chennault можно прочитать и как Шэнно, но мы будем использовать устоявшуюся транскрипцию этой фамилии. Прим. пер.

4

Бои под На-Сеном продолжались до начала декабря. См. Ф. Дэвидсон «Война во Вьетнаме», Москва, 2002 г. Прим. пер.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату