показалось, что я забыла папку, и ходила посмотреть в шкафчике…

Зельда улыбнулась ей так же дружелюбно, как голодный саблезубый тигр, и ткнула пальцем Оксе в живот. Та испуганно попятилась.

— Какое разочарование… — тем же тоном продолжила Зельда. — Такая проницательная девочка, как ты, не должна допускать столь грубых ошибок!

Произнося с холодной иронией эти слова, Зельда продолжала давить пальцем на живот Оксы. Юную Лучезарную начало сильно мутить по мере того, как в ее душе росла паника.

— Но, возможно, твоя легендарная проницательность ухудшилась после пребывания на Борнео… — добавила Зельда.

— Со мной все в порядке, не переживай! — смогла выдавить Окса.

Но на самом деле ей становилось все хуже и хуже. Она обнаружила то, что забыла, что именно отправилась искать, попросившись выйти из класса.

Курбита-пуко на запястье непрерывно колебался, пытаясь ее и успокоить, и придать мужества.

Окса принялась дышать в ритме маленького живого браслета, призывающего ее как к спокойствию, так и к осторожности.

Зельда, не моргая, пристально смотрела на Оксу. Ноздри ее подрагивали, а в глубине глаз затаилась тень, мрачная чернота которой до смерти пугала Оксу. Небо над их головами потемнело, быстро затягиваясь грозовыми облаками.

Несмотря на все свои способности и мужество, Юная Лучезарная еще не была готова опознать в сверлящем ее черном взгляде взгляд своего заклятого врага, Ортона МакГроу, верховного Изменника.

Девочка зашаталась, а с темного неба посыпались большие капли дождя. А потом в мгновение ока взгляд Зельды снова стал ясным, знакомым и добрым. На миг Оксе показалось, что все это ей привиделось. Усталость после выхода из картины, радость встречи и горечь от исчезновения мамы… Все это сделало Юную Лучезарную уязвимой. Но в глубине души она знала…

Зельда схватила ее за руку и потащила к лестнице.

— Пошли, Окса! Лемон нас убьет, если слишком задержимся! Я тебе дам все задания, что ты пропустила, не переживай… — воскликнула она со знакомой Оксе добротой.

Окса, растерянная и тяжело дышащая, позволила Зельде тащить себя за руку, как маленького потерявшегося ребенка. Когда они обе вошли в класс, раздался оглушительный громовой раскат. Все вздрогнули, а на сердце Оксы легла свинцовая тяжесть.

Пришло, наконец, время последнего в этот жуткий день урока. Чтобы попасть в класс, нужно было пройти по длинному, обрамленному колоннами коридору на первом этаже. Что ученики класса «Водород» и проделали с обычным шумом и гамом. Несколько ребят окружили Оксу и Гюса.

Зельда тоже к ним присоединилась. Взгляд ее был чернее самой черной ночи.

Окса застыла.

— Ну и как оно было, на Борнео? Не очень тяжело? — с ехидной поддевкой поинтересовалась Зельда. — Должно быть, тебе было одиноко… Семья с тобой была?

Окса сохранила невозмутимость.

— Часть семьи, да. Кроме мамы.

— Ты не очень по ней скучала?

Услышав подобную бестактность, Гюс с Мерлином возмущенно взглянули на Зельду. Окса же пришла в ярость. МакГроу желал поиграть в кошки-мышки, но она — куда более стойкая мышь, чем он думает!

— А почему ты спрашиваешь?

Зельда простодушно поглядела на нее.

— Ой, чисто из хорошего отношения. Ей лучше? — добавила она, глядя на Оксу из-под опущенных век.

— Да, со всеми все в порядке… — пробормотала Окса.

— Она по-прежнему в инвалидном кресле? — не отставала Зельда со злобной настойчивостью.

Окса поглядела на нее и ответила веселым тоном, стоившим ей колоссальных усилий:

— Моя мама? С ней все хорошо! Ей все лучше и лучше, если уж ты так хочешь знать!

Мозги у нее работали на полную мощность из-за всплеска адреналина, и она не удивилась бы, если бы у нее пар повалил из ушей.

Перед ней предстала жуткая очевидность. И Окса решила нанести удар. Решительный удар, который подтвердит, что она находится лицом к лицу с… невозможным.

— А вот, кстати, раз уж мы интересуемся всеми! Как там поживает этот Варвар, Мортимер МакГроу? — поинтересовалась она, пристально глядя серыми глазами в глаза Зельды.

55. Волк в овчарне

— Мортимер? Понятия не имею… — Зельда отвернулась. — Ну что, идем?

И направилась в сторону Бигтоу-сквер.

— Но… тебе не в ту сторону! — заметила Окса.

— Нет, но я пойду, поздороваюсь с твоими родителями. Давно их не видела.

— Это невозможно! — отрезала Окса и ускорила шаг.

Удивленный Гюс поспешил за ней. Зельда, Мерлин и Зоэ остались стоять на тротуаре перед колледжем.

— Да что с тобой такое? — спросил Гюс. — Чего ты ей вдруг хамишь?

— Не могу тебе сейчас объяснить, — скрипнула зубами Окса. — Но она не должна с нами идти!

— Почему? — выдохнул Гюс.

Окса умоляюще поглядела на него, но их перебила Зельда, подошедшая со странной улыбкой на губах.

— Я зайду ненадолго, обещаю, — горячо заверила она. — Просто поздороваюсь с твоими родителями и бабушкой!

— Дело в том… — Окса потерла шею. — Не уверена, что они дома…

— Я готова рискнуть! Если их нет дома, тем хуже для меня.

Окса вздохнула и поискала глазами Зоэ. Троюродная сестра, закусив верхнюю губу, серьезно смотрела на них. Она тоже пребывала в растерянности, отлично понимая, что кроется за настойчивостью Зельды. Зельда — лишь марионетка, послушная злой воле МакГроу…

— Ладно, не весь же вечер тут торчать! Пошли! — внезапно заявил Гюс. Развернувшись, он потащил подругу за собой.

Окса скривилась и снова глянула на Зоэ. Та кивнула, не способная ничего предпринять, но все же готовая столкнуться с немыслимым.

Зельда шла впереди вместе с Мерлином и Гюсом. А Окса с Зоэ не сводили с нее глаз, обе ощущая одинаковую тревогу.

— Волк в овчарне… — шепнула Окса.

— Как думаешь, что ему надо? — так же тихо спросила Зоэ.

— Ну, для начала показать нам, что он жив, а главным образом — что он сильнее. Это провокация! Нет, ты прикинь! Он в Зельде и может подобраться к нам совсем близко, а мы ничего не сможем сделать! Чертовски большое преимущество…

В этот момент Зельда обернулась. Ее глаза опять перестали быть светлыми и добрыми, став темными и ледяными.

Прижав руку к корпусу, Окса кинула в Зельду крошечный фаербол. Последняя проверка…

Без всякого удивления Зельда взглянула на летящий в нее фаербол и небрежным жестом изменила его траекторию сорвавшейся с кончиков пальцев маленькой молнией. Зловещая улыбка нарисовалась на лице той, что уже не была полностью собой: теперь это уже было полной очевидностью. И источником паники Оксы и Зоэ.

Обе машинально достали мобильники, чтобы предупредить Беглецов. Оба аппарата оказались

Вы читаете Лес потерянных
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату