Англии ждали там с непокрытыми головами. После этого ужина два благородных короля окончательно распрощались друг с другом самым любезным и приятельским образом, и король Англии вернулся в свой особняк.
На следующее утро, в канун дня Святого Симона и Святого Иуды Фаддея, король Англии выехал из Кале, со всей своей свитой 101. Король Франции шел пешком и совершил паломничество к Булоньской Богоматери. Его сопровождали принц Уэльский и два его брата, Лайонел и Эдмунд, и таким образом, к обеду они пришли в Булонь, где были встречены с великой радостью. Там находился, ожидая их, герцог Нормандский, и все эти упомянутые сеньоры вошли пешком в церковь Богоматери в Булони, где самым благочестивым образом принесли свои дары, и затем вернулись в аббатство в Булони, которое было приготовлено для приема короля Франции и английских принцев. Они провели там этот день, а на ночь вернулись к королю, своему отцу. Все эти сеньоры пересекли море вместе с заложниками из Франции, это было в канун дня Всех Святых года 1360-го. Мне следует назвать тех французских ноблей, что отправились в Англию в качестве заложников вместо короля Франции. Во-первых, мессир Филипп, герцог Орлеанский, сын последнего короля Филиппа Французского, его два племянника, герцоги Анжуйский и Беррийский, затем - герцог де Бурбон, граф д`Алансон, мессир Жан д`Этамп, Ги де Блуа (вместо своего брата Луи де Блуа), граф де Сен-Поль, граф де Аркур, граф-дофин Овернский, мессир Энгерран, сеньор де Куси, мессир Жан де Линьи, граф де Порсьен, граф де Брем, сеньор Монморанси, сеньор де Руайе, сеньор де Про (Preaux), сеньор д`Эстутвилль (d'Estouteville), сеньор де Клерите (de Cleritez), сеньор де Сен-Венан, сеньор де ла Тур д`Овернь и многие другие, но я не могу назвать их всех 102. Были также люди из доброго города Парижа, из Руана, Реймса, Буржа, что в Берри, Тура в Турени, Лиона на Роне, Санса в Бургундии, Труа в Шампани, Амьена, Бовэ, Арраса, Турне, Кана в Нормандии, Сент-Омера, Л'Иля, Дуэ - от каждого города по 2 или 4 буржуа, которые пересекли море и вскоре прибыли в Лондон 103.
Король Англии приказал всем своим чиновникам, под страхом лишения своего расположения, учтиво обращаться со всеми этими сеньорами и их свитами, и хранить мир между ними и его подданными, так как они находятся под его особой заботой. Королевские приказы строго соблюдались во всех отношениях, и заложникам было позволено развлекаться в городе Лондоне и его окрестностях, без всякой опасности или назойливости. Сеньоры как хотели ездили на псовые или соколиные охоты, и когда им было угодно разъезжали, чтобы посетить дам, без всякого ограничения, так как король был действительно очень любезен и радушен.
Теперь мы немного расскажем о короле Франции по его прибытии в Булонь, после того, как он оставил Кале.
Комментарии
53. Деревня в Камбрези, на границе Эно.
54. Маленькая деревушка в Шампани, диоцез Реймса.
55. Варк-ле-Мезон (Warq-les-Maisons) — деревня в Шампани, округ Ретель.
56. Сильный город в Шампани, дтоцез Реймса, округ Ретель.
57. Город в Шампани на Мёзе, диоцез Реймса, округ Ретель.
58. Город в Шампани, диоцез Реймса.
59. Город в Пикардии на Уазе, диоцез Лана. Река Эна впадает в Уазу около Компьена.
60. В графстве Шампань, диоцез Реймса.
61. То есть якорь с перекладиной наверху – прим. пер.
62. Вероятной причиной было раскрытие изменнических планов наваррского короля. См. Вилларе
63. Деревня во Фландрии, около Авона.
64. Сильный город в Пикардии. В моих печатных экземплярах стоит Рай (Ray), в двух рукописях – Рой (Roy), в одной – Розой (Rosoy)
65. Город в Пикардии, диоцез Лана.
66. Барнс называет ее Арсиньи (Harcigny) – деревня в Пикардии, диоцез Лана.
67. Барнс делает его англичанином по фамилии Мур (Moor), но я не вижу для этого оснований.
68. Такого нет. Барнс называет его Кормиси (Cormicy) – город в Шампани, диоцез Реймса.
69. Во всех виданных мною печатных книгах его имя – Анри де Нуар (Henry de Noir), но в конце – Анри де Во. В двух моих рукописях имеется фраза 'Messire Henri de Vaulx, et s'armoit le dit messire Henri, de noir a cinq amans d'argent, et criet Viane.' Слова ”Amans” нет ни в одном из моих словарей.
[”Amans” в нормандском французском означает алмазы, или по-геральдически – «ромбы» (lozenges); описания герба Анри де Нуара или де Во нет ни у Соважа, ни у лорда Бернерса. — ED.]
. Барнс называет его Жаном де Ботетуаром (de Botetourt), но не указывает источника.
. В диоцезе и округе Труа, в 7 лье от Труа.
. Роджер, граф Мортимер.
[Герб Мортимера, приведенный в
. Стоит на реке Армансон, в 13 лье от Труа.
. Стоит на реке Армансон, диоцез Лангра.
. В печатных экземплярах стоит горд Дампьер (Dampierre). Соваж полагает, что это должен быть Осерр. Осерр указывается и в моих рукописных копиях.
. То есть примерно в 40 км – прим. пер.
. Город в Бургундии на реке Серен, диоцез Лангра.
. Я не могу найти Монреаль ни на реке Селлет, ни в другом месте.
. Город в Бургундии, в бальяже Авалона.
. Город в Бургундии, расположен около Озерэна (Onzerain), бальяж Семюр-эн-Оксо (Semur-en-Auxois).
. Лорд Бернерс говорит «он занимался псовой или соколиной охотой на реке». Нельзя полагать, что он или его лорды могли находить удовольствие в рыбной ловле с таких кожаных или плетеных лодок, хотя они и были полезны для ловли рыбы во время Поста. — ED.
82. См. про этот договор в
. Город в Бургундии на реке Кузен, которая впадает в Йонну. (точнее, в реку Кюр, а уже та впадает в Йонну – прим. пер.)
