– А почему вы не рядом с больной матерью? – вмешался Рэйф, уж больно неправдоподобной показалась ему эта история.
Бренда вспыхнула. Сердце ее сжалось при мысли о матери, но уже через мгновение чувство вины сменилось раздражением. Она разозлилась на себя – за то, что оказалась в неловкой ситуации, и на него – за то, что усомнился в серьезности причин, побудивших ее сделать такой шаг. Да как он смеет так пренебрежительно и высокомерно разговаривать с ней?!
– У нас больше никого нет, поэтому я должна работать. – Бренда поднялась из-за стола. – Прошу прощения. – И ушла, гордо подняв голову. Никто не успел даже слова сказать.
Бен неодобрительно посмотрел на Рэйфа.
– Мне очень не нравятся люди, которые непочтительны с Брендой. Вы не имеете ни малейшего представления о том, как она жила, а смеете судить ее. Доброй ночи, джентльмены.
И Бен ушел.
Марк укоризненно посмотрел на Рэйфа:
– Как ты мог сказать такое?
– Да что особенного я сказал? Просто спросил, почему она не рядом с больной матерью.
– Она же говорила, что должна зарабатывать на жизнь. У Бренды нет отца или мужа, которые бы о ней заботились, и, если она не будет работать, на что они будут существовать?
– А почему она не вышла замуж? Ведь она окрутит любого мужчину, если только пожелает, – не унимался Рэйф.
– Может, она просто не хочет связывать себя узами брака, как и еще один мой знакомый, – парировал Марк.
Рэйф нахмурился.
Глава 5
Судьбе было угодно распорядиться таким образом, что семейство Демерсов отправилось в Мемфис все на той же «Славе Нового Орлеана», и сейчас Демерсы ужинали в ресторане парохода.
– Смотри, Рэйчел! Прямо глазам не верю! Рэйф Марченд! – Лотти в волнении вцепилась в руку сестры.
– Вот же совпадение! А ты все страдала, что не сможешь лицезреть его несколько недель. Интересно, куда он направляется? – отозвалась Рэйчел.
– Должно быть, сама судьба свела нас вместе. Ну, разве это не знак свыше, папа? – Лотти взглянула на отца.
– Похоже на то! – согласился Джеймс Демерс, мечтавший о том, чтобы богатый плантатор стал его зятем.
– Он такой чудесный, папочка, – вздохнула Лотти. – Он танцевал со мной на балу перед нашим отъездом. – Воспоминания о сильных руках Рэйфа, о его крепких объятиях до сих пор давали обильную пищу для фантазий Лотти.
– Лотти хочет выйти за него замуж, – заговорщически сообщила родителям Рэйчел.
– Из него вышел бы очень неплохой зять. – Хелен Демерс хищно прищурила глаза. – Белрайв – великолепное поместье. – И она заулыбалась, представив свою дочку хозяйкой богатого и гостеприимного дома.
– Говорят, что, помимо плантации, хороший доход ему приносят акции крупных предприятий на Севере, – добавил Джеймс.
– Но что мне делать, папа? Я готова на все, лишь бы стать его женой.
– Нужно проявить терпение, дочка, – предупредил Джеймс.
– Я думаю, вы скоро встретитесь на очередном балу, и ты сможешь поговорить с ним, – сказала Хелен. – Тогда уж не упусти шанс.
Лотти вздохнула, пожирая взглядом Рэйфа, уже выходящего из ресторана.
– Мне кажется, его надо подтолкнуть немного, – проговорила она.
Джеймс Демерс задумался.
– Вот что, – наконец сказал он, – для начала отправляйтесь-ка прямо сейчас вместе с сестрой на палубу, погуляйте там.
Лотти вскочила:
– Идем, Рэйчел.
– Увидимся позже, девочки.
Родители были довольны: кажется, дочь все понимала без лишних слов. Может, их Лотти и не самая хорошенькая, зато весьма сообразительна.
– Ну, что ты скажешь, дорогой? Сможем мы уговорить Рэйфа Марченда жениться на нашем сокровище? – спросила Хелен.
– Судя по тому, что я слышал о нем, этот молодой человек не особо торопится жениться. Если только… если только он не будет вынужден это сделать.
Изощренный ум Хелен уже заработал в нужном направлении, выискивая возможности поймать на крючок богатенького зятя.