которая лежала в мешке, она ведь никому ничего еще не сказала. От нее до сих пор ждут первую весточку. Кстати, похоже, про ее существование вообще просто забыли.
– Мы не имеем никакого отношения к компьютерам.
– Еще лучше, – усмехнулся Харли. – Раз вы вольные охотники, никто не знает о том, что вы здесь, а я держу вас под прицелом.
– Поли тоже держал меня под прицелом, – сказал я.
– У него был пистолет?
– Даже два.
Харли вздрогнул, но тотчас же снова взял себя в руки.
– Я поумнее Поли. Руки за голову!
Мы положили руки за головы.
– У Ричера есть «беретта», – продолжал Харли. – Это мне точно известно. А еще, думаю, здесь есть два «глока». Скорее всего, модели 17 и 19. Я хочу увидеть все это на полу. Аккуратно, не торопитесь. По одному.
Никто не двинулся с места. Харли повел П-14 на Даффи.
– Начнем с женщин. Большим и указательным пальцами.
Сунув левую руку за пазуху, Даффи вытащила «глок», держа его большим и указательным пальцами. Положила его на пол. Я начал было поднимать руку к карману.
– Подожди! – остановил меня Харли. – Ты тип ненадежный.
Шагнув вперед, он приставил дуло П-14 к моей нижней губе, туда, куда меня ударил Поли. Затем погрузил левую руку в мой карман. Выудил оттуда «беретту». Бросил ее на пол к «глоку» Даффи.
– Теперь ты, – приказал он Виллануэве.
Оставив П-14 там, где тот находился. Холодное, жесткое дуло давило мне на расшатанные зубы. Виллануэва бросил свой «глок» на пол. Харли сгреб ногой все три пистолета. Затем шагнул вперед.
– Отлично. Теперь по одному становитесь к стене.
Он развернул нас, выстроив вдоль стены, при этом сам оказался рядом с ящиками.
– С нами был еще один человек, – сказал Виллануэва. – Его здесь нет.
«Ошибка», – подумал я. Харли усмехнулся.
– Так позовите же его. Пусть идет сюда.
Виллануэва промолчал. Это был тупик. Внезапно превратившийся в западню.
– Зовите же его, – повторил Харли. – Живо, иначе я начну стрелять.
Никто не шевелился.
– Зовите его, иначе женщина получит пулю в бедро.
– Телефон у нее, – сказал Виллануэва.
– В сумочке, – подтвердила Даффи.
– А сумочка?
– Осталась в машине.
«Хороший ответ», – подумал я.
– Где машина? – спросил Харли.
– Рядом.
– Тот «торес», что стоит перед магазином чучел?
Даффи кивнула. Харли заколебался.
– Можно воспользоваться телефоном в конторе, – наконец сказал он. – Звони вашему человеку.
– Я не знаю его номер, – сказала Даффи.
Харли молча посмотрел на нее.
– Он в памяти телефона, – пояснила она. – Наизусть я его не помню.
– Где Тереза Даниэль? – спросил я.
Харли лишь усмехнулся. «Вопрос задан, ответ получен», – подумал я.
– С ней все в порядке? – спросил Виллануэва. – Если с ней что-то случилось, вы об этом пожалеете.
– С ней все в полном порядке, – сказал Харли. – Состояние как с иголочки.
– Мне идти к телефону? – спросила Даффи.
– Мы пойдем все, – сказал Харли. – После того, как вы наведете здесь порядок. Напрасно вы лазили в ящики.
Встав рядом с Даффи, он приставил дуло пистолета ей к виску.
– Я подожду здесь, – сказал он. – А женщина будет ждать вместе со мной. В качестве личного страхового полиса.
Виллануэва взглянул на меня. Я пожал плечами. Похоже, нам предстояла столярная работа. Я поднял с пола молоток. Виллануэва взял крышку первого ящика со «Стрелами». Снова посмотрел на меня. Я едва заметно покачал головой. Я с огромной радостью погрузил бы молоток Харли в череп. Или в рот. Раз и навсегда избавив его от проблем с зубами. Но молоток – плохое оружие против человека, приставившего пистолет к виску заложника. Кроме того, мне пришла лучшая идея. Все будет зависеть от того, насколько убедительно нам удастся изобразить готовность сотрудничать. Поэтому я взял молоток и стал терпеливо ждать, когда Виллануэва накроет крышкой жирные желтые трубы. Поправил его пястью так, чтобы гвозди попали в свои отверстия. Вколотил их и, выпрямившись, снова стал ждать.
Мы закрыли второй ящик со «Стрелами». Подняли его и поставили на первый. Затем заколотили ящик с РПГ-7. Мы забивали гвозди и составляли ящики так же, как они стояли. Потом мы перешли к ящику с бесшумными снайперскими винтовками «вал». Харли внимательно следил за нами. Но он уже начинал немного расслабляться. Мы вели себя покладисто. Похоже, Виллануэва понял, к чему я клоню. И быстро подхватил свою роль. Подняв крышку от ящика с «Макаровыми», он застыл, держа ее в руках.
– И вот это покупают?
«Замечательно!» – мысленно отметил я. В голосе Виллануэвы прозвучало недоумение. И профессиональный интерес, какой и должен был быть у сотрудника БАТО.
– А что тут такого? – удивился Харли.
– Это же настоящее дерьмо! Ты сам-то из такого стрелял?
Харли молча покачал головой.
– Хочешь, я кое-что тебе покажу? – спросил я. – Хорошо?
Харли не отрывал дуло пистолета от виска Даффи.
– Что?
Сунув руку в ящик, я достал один «Макаров». Сдул с него стружку и показал Харли. Пистолет был старый, покрытый царапинами. Несомненно, он многое повидал на своем веку.
– Механизм очень примитивный, – сказал я. – Русские взяли допотопный «вальтер» и еще больше упростили конструкцию. И все испортили. Оставили самовзвод, как и у оригинала, но на спусковой крючок нужно нажимать всей рукой.
Направив пистолет в потолок, я положил указательный палец на спусковой крючок, для пущего эффекта упираясь большим в затвор. Обхватил запястье левой рукой и нажал на курок. Механизм заскрежетал, словно разболтанная рукоятка переключения передач на старой машине, и пистолет неуклюже дернулся у меня в руке.
– Дерьмо! – вынес заключение я.
Я повторил то же самое, вслушиваясь в металлический скрежет.
– Это не лечится. Из такого попасть можно только в упор.
Я швырнул пистолет обратно в ящик. Виллануэва положил крышку на место.
– Харли, вам следовало бы побеспокоиться о своей репутации, – сказал он. – Если вы будете торговать таким хламом, все серьезные покупатели от вас отвернутся.
– Меня это не касается, – буркнул Харли. – Репутация не моя. Я здесь только работаю.
Я принялся вколачивать гвозди, медленно, словно уже устал. Затем мы перешли к ящику с АКСУ-74. И в последнюю очередь занялись АК-74.
– А это лучше всего продать в Голливуд, – сказал Виллануэва. – Для съемок исторических фильмов. Больше они ни на что не годятся.