Земля поплыла из-под ног Кэсси. Она сжала бокал с шампанским и всеми силами старалась сохранить присутствие духа. Значит, книга уже поступила в продажу? Волнующие события последних дней заставили ее почти забыть о книге. Как и предполагал мистер Куиннелл, «Черный лебедь» успешно распродавался.

Какая-то часть души Кэсси испытала гордость и радовалась похвалам читателей, зато другая с ужасом думала о последствиях. Если эти леди так интересуются книгой, ее непременно будут обсуждать и другие.

– Я обязательно должна приобрести эту книгу, – капризным тоном сказала девушка. – Мистер Аппингем был так любезен, что обещал обратиться за помощью к вам.

– Меня, к сожалению, последние несколько дней не было в городе. Но вам имеет смысл зайти в другие магазины или связаться непосредственно с издательством.

– Блестящая идея! – воскликнула мисс Харрис, одарив Кэсси благодарной улыбкой. – Я займусь этим завтра прямо с утра.

– Придется и мне прочитать эту замечательную книгу, – проговорил Филипп, глядя на мисс Харрис. – На следующей неделе я, вероятно, заеду к вам, и мы сможем обсудить ее.

Слушая этот разговор, Кэсси внутренне усмехнулась. Она прекрасно знала, каково истинное отношение Филиппа к дамским романам. Именно из-за этого она скрывала правду от членов своей литературной группы.

Пожилая дама с тройным подбородком, сидевшая сзади, наклонилась вперед и презрительно фыркнула:

– Я никогда не слыхала про леди Вандерли. Возможно, это ее псевдоним. Мне очень хотелось бы узнать, кто она на самом деле. С ее стороны просто нахальство выдавать себя за одну из нас.

– А может быть, она на самом деле одна из нас, мама, – возразила мисс Харрис. – Элис говорит, что она очень хорошо знает правила поведения в высшем свете.

– Мне пришла в голову интересная мысль! – воскликнула Элис, хлопнув в ладоши. – Может быть, леди Вандерли сегодня находится здесь.

У мисс Харрис перехватило дыхание, и обе девушки, забыв о существовании Филиппа, стали изучать толпу гостей, будто надеясь увидеть даму с ручкой в зубах и в шутовском колпаке.

Кэсси непроизвольно сжала руки в кулаки. Перчатки не позволяли видеть чернильные пятна на ее пальцах, но ей все равно казалось, что она выставлена на всеобщее обозрение. Она понимала, что рано или поздно тайна ее раскроется.

И если кто-нибудь заметит сходство между лихим пиратом и Сэмюелом, ей не останется ничего другого, как броситься в ледяную пропасть, следуя примеру ее героини Белинды.

– Мне нужно поговорить с вами, Джеймисон. Сэмюел нашел Джеймисона в фойе, где тот беседовал с солидными джентльменами. Слова Фирта явно не доставили удовольствия адвокату. Он сжал губы и извинился перед собеседниками.

– Вы не забыли, что я уже не являюсь вашим поверенным? – произнес он, холодно глядя на Сэмюела.

Его аристократическое пренебрежение заставило Сэмюела заскрежетать зубами. Но он не мог позволить себе возмутиться, слишком важная задача стояла сейчас перед ним. Ему предстояло выяснить, что Джеймисон знал о смерти Гектора Баббаджа.

– Мы должны поговорить наедине, – сказал Сэмюел, направляясь в коридор.

Джеймисон неохотно последовал за ним. Адвокат выглядел, как всегда, элегантно. Седоватые волосы были гладко причесаны, а достоинство, с которым он держался, явно выдавало в нем аристократа. Сэмюел не удивился, встретив Джеймисона на этом балу. Будучи вторым сыном виконта, он получал приглашения на званые приемы, несмотря на свою профессию.

Появление договора о раздельном проживании показало, что Сэмюел сделал ошибку, доверившись Джеймисону. Теперь он пытался выяснить, была ли эта ошибка роковой.

Через открытую дверь они вошли в роскошный обеденный зал. Двое слуг суетились возле столов, то переставляя бокал, то перекладывая вилку. Ощутив на себе властный взгляд Сэмюела, оба моментально испарились и закрыли за собой дверь.

– Я полагаю, речь пойдет о леди Кассандре, – проговорил Джеймисон тоном, в котором звучал упрек возмущенного отца. – Я знаю, что вы увозили ее на неделю из города.

Почему все были в курсе его личных дел?

– Вас абсолютно не должно касаться, где я бываю с моей женой. А кто, черт возьми, сообщил вам об этом?

– Я заезжал в дом Стокфордов пару дней назад и беседовал с ее подругой миссис Вудрафф.

Новость эта окончательно разозлила и так уже раздраженного Сэмюела.

– Я предупреждал, чтобы вы держались подальше от моей жены.

– Мне надо было повидаться с миссис Вудрафф по ее личным делам.

«Лжец, – подумал Сэмюел. – Он просто хотел повидаться с Кэсси».

– Я вам не верю. Вы просто влюблены в мою жену. Вы будете отрицать это?

Джеймисон отвел взгляд, подтверждая тем самым правоту собеседника. Терпение у Сэмюела было на пределе, и он почти потерял контроль над собой. Схватив поверенного за его шикарный галстук, он прижал его к стене. В стоящем рядом буфете задребезжал хрусталь.

– Где вы были сегодня рано утром?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату