— Тебя не касается. Давай дальше.

— Стандартно используется криптография на основе эллиптической кривой. Новейшая штуковина. Клиент с тысяча двадцати четырехбитным публичным ключом и сервер с пятьсот двенадцатибитным симметричным ключом.

— И что? — спросил начальник. — Сколько времени тебе понадобится?

В наступившей тишине Пеннер явственно услышал рокот корабельных двигателей, вой воды и ветра, мерные удары волн в носовую часть судна, на полной скорости мчащегося в открытом море. Эти звуки доносились сюда, в комнату без окон, даже несмотря на гул вентиляторов системы охлаждения.

— Пеннер! Проклятие! Говори сколько!

— Столько лет, сколько песчинок на всех пляжах мира, — пробормотал тот, поперхнувшись от сдавившего горло ужаса.

Глава 63

Сущность, не имеющая названия, двигалась в призрачной и мрачной пустоте. Субстанция принадлежала смутному метамиру, лежащему в сером пространстве между уровнем людей, обитающих на «Британии», и уровнем чистой мысли. Призрак не относился к миру живых существ. У него не было сознания и органов чувств. Он не слышал, не ощущал запахов, не осязал, не думал и ведал только одно — всепоглощающее желание.

Фантом брел по схожим с лабиринтами коридорам и переходам «Британии», медленно, будто на ощупь. Здешний мир был для него всего лишь тенью, нереальным пейзажем, неопределенной структурой, состоящей из мглы и безмолвия, которую надо преодолевать до тех пор, пока жажда не утолена. Время от времени призрак сталкивался с мутным свечением живых существ, но не реагировал на их беспорядочные движения. Они были так же иллюзорны для призрачной субстанции, как она сама для них.

Неким неясным образом странная сущность улавливала приближение добычи. Субстанция, подобно магниту, умела распознавать колебания ауры живых существ. По еле заметным следам призрак беспорядочно продвигался сквозь палубы, коридоры и стальные переборки, выискивая то, ради чего был призван, — поглотить, истребить, уничтожить добычу. Он жил в ином времени, чем остальной мир; для него время представало податливой паутиной, которую можно растягивать, разрывать, отбрасывать прочь. Сущность обладала упорством вечности.

Призрак ничего не знал о силе, что его вызвала. Эта сила больше не имела значения. Тот, кто его вызвал, уже не мог остановить; призрачная субстанция теперь существовала независимо, сама по себе. И точно так же субстанция не имела представления об объекте поиска. Она знала только позыв — стремление найти, вырвать душу живого существа из материальной ткани, поглотить и насытиться. А затем просто отшвырнуть мусор.

Существо тихо кралось по призрачному серому туннелю, тонущему в полутьме, с мелькающими тут и там признаками присутствия живых существ. Оно кралось сквозь мутные облака, наполненные человеческим страхом и ужасом. Здесь аура его добычи стала сильнее, намного сильнее. Призрак чувствовал, как его вожделение растет и распространяется, притягиваясь к теплу в поисках контакта.

Тульпа находилась очень близко от своей добычи.

Глава 64

Гэвин Брюс и его маленькая команда: Найлз Уэлч, Квентин Шарп и Эмили Дальберг— шагали за боцманом Лью и третьим помощником Краули к люку левого борта, выводящему на седьмую полупалубу. На двери люка алела надпись «Спасательные шлюпки»; аналогичный люк можно было обнаружить и на палубе правого борта. Перед дверью толпились пассажиры, и при появлении новых лиц толпа устремилась к ним.

— Вот они!

— Посадите нас в шлюпки!

— Смотрите, два офицера команды! Хотят спасти собственные шкуры!

Маленькую группу окружили. Какая-то грузная женщина в мятом спортивном костюме, взвизгнув, кинулась к Лью.

— Это правда? — выкрикнула она. — Правда, что мы несемся на скалы?

Толпа надвинулась, в воздухе стоял запах пота и паники.

— Это правда?

— Вы должны нам сказать!

— Нет, нет, нет! — воскликнул Лью, поднимая руки вверх и стараясь изобразить на лице улыбку. — Этот слух абсолютно ложный. Мы движемся курсом на…

— Они врут! — закричал какой-то мужчина.

— Тогда что вы делаете здесь, у спасательных шлюпок?

— И какого дьявола мы так мчимся? Теплоход трясется как бешеный!

Краули повысил голос, чтобы перекричать толпу:

— Послушайте! Капитан просто хочет доставить нас к Сент-Джонсу как можно быстрее.

— Ваши люди говорят иное! — взревела женщина в тренировочном костюме, хватая Лью за лацканы форменного пиджака и яростно разворачивая к себе. — Не врите нам!

Теперь коридор весь запрудили возбужденные пассажиры. Брюса поразило то, насколько дикими и неуправляемыми сделались люди.

— Прошу вас! — кричал Лью, стряхивая с себя женщину. — Мы только что с капитанского мостика. Все под контролем. Это просто штатная проверка спасательных шлюпок…

Вперед протолкнулся молодой мужчина в распахнутом пиджаке и расстегнутой рубашке.

— Что ты нам врешь, сукин сын! — Он с размаху нанес боцману скользящий удар в голову. — Обманщик!

Лью покачнулся и как бы обмяк, но в следующую секунду, развернувшись, нанес противнику удар в солнечное сплетение. Со стоном пассажир тяжело повалился на пол. На его место выдвинулся тучный человек; колыхаясь всей тушей, он бросился на Лью, в то время как еще один паникер схватил боцмана сзади. Вперед шагнул Брюс и аккуратно вырубил толстяка, а Краули взял на себя второго пассажира.

Толпа, на момент ошеломленная, замолчала и дрогнула.

— Возвращайтесь в свои каюты! — тяжело дыша, крикнул Лью.

Гэвин Брюс выступил перед толпой.

— Вы! — указал он на возбужденную женщину в тренировочном костюме. — Немедленно отойдите от люка!

Его голос, в котором звучали властность и авторитет человека, привыкшего командовать, возымел свой эффект. Толпа нехотя отступила, примолкшая. Лью подошел и отпер дверь люка.

— Они идут к шлюпкам! — закричал тучный мужчина. — Возьмите меня! О Боже, не бросайте!

Толпа, вновь пробудившись, начала напирать, воздух наполнился криками и мольбами.

Брюс бортанул какого-то мужчину вдвое моложе себя, старавшегося прорваться к двери, и выиграл таким образом время для того, чтобы его группа успела выйти наружу. В течение нескольких секунд сводный отряд дружно наваливался на дверь, не давая открыть с той стороны. Оттесненная толпа охваченных паникой пассажиров принялась дубасить в дверь и кричать.

Брюс развернулся лицом к морю. По открытой палубе неслись мелкие холодные брызги. Грохот волн был здесь намного сильнее, а ветер гудел и стонал, врезаясь в распорки.

— Господи, — пробормотал Лью. — Эти люди совсем ошалели, мать их так.

— Где охрана? — спросила Эмили Дальберг. — Почему она не сдерживает толпу?

— Охрана? — переспросил Лью. — У нас два десятка сотрудников службы безопасности на четыре с

Вы читаете Штурвал тьмы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату