концов лэрд сдался, тем более что снег почти сошел. Он даже решил составить им компанию. В сопровождении четырех вооруженных всадников они выехали за ворота. Дочь лэрда была в восторге и немедленно послала пони в галоп. Отец не отставал от нее. Черные волосы девочки вырвались из-под сдерживавшей их ленты, которую подхватил и понес ветер. Один из Людей лэрда бросился за ней, схватил и принес ее Аликс. Та поблагодарила его.

Наконец, когда уставшие лошади пошли шагом, вдали показался небольшой отряд всадников.

— Господи! — тихо воскликнул лэрд. — Это мой 1 дядя Фергюсон из Драмкерна. Наверняка нашел еще одну претендентку на мою руку. А может, и две, раз уж снег не позволил ему приехать сегодня.

В ответ на недоуменный взгляд Аликс Фиона, хихикая, пояснила:

— Дядя моего папы хочет поскорее его женить. Но папа так сильно любил мою маму, что не хочет другую жену. Каждый раз, когда приезжает в Данглис, дядя предлагает ему невесту. Сами увидите, какой он упорный!

— Он выглядит слишком молодо, чтобы быть дядей твоего отца, — удивилась Аликс.

— Он единокровный брат моей бабушки и родился в тот год, когда она вышла замуж за моего деда. Его мать была мачехой моей бабушки. Он всего на пять лет старше папы, — пояснила Фиона.

— А ведет себя так, словно старше на пятьдесят, — проворчал лэрд, но тут же широко улыбнулся: — Дядя! Вижу, ты пережил зиму! Что привело тебя в Данглис в этот прекрасный весенний день?

— Племянник! — ответствовал Роберт, глядя, однако, на Аликс. — А кто эта прелестная леди?

Не знай она, что это дядя лэрда, Аликс никогда не подумала бы, что они близкие родственники. Фергюсон, хоть ростом и сложением не уступал лэрду, был рыжеволос, веснушчат, а в ярко-голубых глазах светилось откровенное любопытство и восхищение.

— Это мистрис Аликс Гивет, воспитательница Фионы и наставница во всех вещах, которые следует знать дочери лэрда Данглиса как будущей жене и хозяйке Данглиса. Она пришла к нам прошлой осенью.

— Вы француженка, мадемуазель? — поинтересовался Роберт.

— Мои родители приехали из Анжу, но родилась я в Англии.

— Но как ты нашел такую девушку, племянник? — допытывался Роберт.

— Это она нас нашла, — ухмыльнулся лэрд. — Давайте вернемся в дом, и я удовлетворю твое ненасытное любопытство.

Он повернул большого пегого жеребца. Остальные поскакали за ним.

Оказавшись во дворе, Фергюсон мигом слетел с лошади и протянул руки, чтобы помочь Аликс спешиться. И немного дольше, чем следовало, сжимал ее талию. Она промолчала, но все же окинула его негодующим взглядом. Однако тот как ни в чем не бывало улыбнулся, наблюдая, как она берет Фиону за руку и идет к дому.

— Малькольм, мне действительно не терпится узнать, как тебе досталась эта горячая девчонка. Она не просто хорошенькая, она красавица.

— Вспомни, дядюшка, о своей жене, — хмыкнул лэрд, усаживая Роберта у огня.

Аликс и Фиона еще не пришли, но слуги поспешили поднести им кубки с вином.

— Да, прекрасная она женщина, моя Мэгги, но не могу же я запретить своим глазам смотреть?! Она твоя любовница, Малькольм? Придется куда-то ее деть, когда ты женишься. Племяннице Мэгги уже шестнадцать. Самый возраст для брака.

— Сколько раз я тебе говорил, Робби? Я не собираюсь снова жениться, — отрезал лэрд.

— А сколько раз я тебе говорил, что у тебя долг перед Скоттами из Данглиса? Ты должен жениться и иметь наследников. Знай я, какая негодница эта Робена, никогда не предложил бы ее тебе в жены. Ты должен быть крайне осторожен в выборе второй жены, но жениться придется.

— Нет, Робби. Никогда, — запальчиво бросил Малькольм.

— Скажи, наставница Фионы — твоя любовница? — снова спросил дядя.

— Нет, — коротко ответил Малькольм.

— И что мешает тебе взять ее? Она прелестна и в таком возрасте просто не может быть девственной. Сколько ей?

— Не знаю, но она вдова, так что ты прав. Ее брак был неудачным. Она утверждает, что не ищет ни мужа, ни любовника.

— Но ты всячески стараешься заставить ее передумать, верно? — фыркнул Роберт. — Что же, неплохо бы иметь в постели теплое женское тело, пока не решишь жениться снова. А племянница Мэгги слишком высока. Ноги как у аиста и водянистые глаза. Но по крайней мере можно не беспокоиться, что она заведет любовника. Правда, придется спать с ней, а это не так уж и приятно.

Одним глотком он осушил кубок до половины.

— Ах, погоня — самая лучшая часть ухаживания. Так, племянничек? А вот и предмет нашей беседы!

— Милорд, — начала Аликс, приседая в реверансе, — я подумала, что нам с Фионой лучше поужинать на кухне, дабы не мешать вашим разговорам.

— Вздор! — воскликнул Фергюсон, прежде чем Малькольм успел открыть рот. — Присутствие за столом красивой женщины делает еду вкуснее. Малькольм, скажи, что леди должна обедать с нами. Это твой дом, не мой, но я мог бы насладиться ее милым обществом.

— Предоставим решать Аликс, — улыбнулся лэрд.

— Тогда прошу меня извинить, — твердо сказала Аликс. — Фиона и без того слишком возбуждена ездой. Пусть немного успокоится за кухонным столом, иначе не сможет заснуть. — Она снова присела в реверансе.

Лэрд кивнул.

— Я склоняюсь перед вашим решением, — заключил он.

Аликс повернулась и поспешила к выходу.

— Ты потакаешь ей, позволяя думать, что она свободна, хотя на деле медленно смыкаешь кольцо, — заметил Роберт. — Хитрец ты, племянник!

— И надолго ты к нам? — ухмыльнулся лэрд.

— В твоем доме куда спокойнее, чем в моем, — вздохнул Роберт. — Я всю зиму просидел взаперти, вместе с Мэгги и нашими отпрысками. Она снова беременна, Малькольм. Вместе с будущим ребенком это составит ровно дюжину. Что же, надеюсь, на этот раз будет наследник. Одиннадцать дочерей — это больше, чем может вынести любой мужчина. Другие мужчины брюхатят жен, те умирают родами или теряют младенце в. Моя жена сильна как бык, а наши дочери — еще крепче. Одному Богу известно, как я найду им мужей, ведь даже церковь требует приданого.

— Уверен, что рано или поздно ты предложишь одну мне в жены, — поддел его лэрд.

Роберт рассмеялся:

— Если не будешь женат к тому времени, как старшая повзрослеет. А до этого остается еще два года: так что, возможно, таки будет. Нужно же каким-то образом от них избавляться, да и Мэгги со мной в этом согласна. Мы должны молиться о сыне. Все мужчины хотят сыновей.

— Моя наследница — Фиона, — упрямо возразил Малькольм.

— Коли сумеешь затащить прелестную воспитательницу дочери в постель, значит, наверняка наградишь ребенком. И позволишь своему сыну родиться бастардом?

— Если я действительно улещу Аликс, это ничего не меняет. Она прожила с мужем несколько месяцев, но так и не забеременела.

— В таком случае из нее выйдет идеальная любовница. Только наслаждение, без всяких помех и препятствий. Такое редко бывает, но я слышал о чем-то подобном.

— Ты не ответил на мой вопрос, дядя. Надолго ты к нам?

— На несколько дней, может, на неделю. К этому времени я буду готов снова встретиться с женой и дочерьми. Ребенок родится не раньше осени.

— Ты здесь желанный гость, дядюшка, при условии, что больше не будешь заговаривать о женитьбе, — предупредил лэрд.

— Ладно, согласен помолчать… пока, — ухмыльнулся Роберт.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×