осведомился:
— Это так, сэр?
— Верно, что многие недовольны старыми друзьями короля, — кивнул герцог. — Но нельзя же ожидать, что король, человек добрый и искренний, отошлет тех, кто верно служил ему? Многие выросли вместе с моим кузеном. Думаю, дело церкви — вести этих людей по праведному пути, вместо того чтобы отбрасывать во мрак порока. Вы со мной не согласны?
Глаза мистера Эди смешливо блеснули.
— Я всего лишь простой сельский священник, милорд.
И не мне судить тех, кто выше меня, а также наставлять в их поступках.
— Вы мудрый человек, сэр, — заметил Чарли со смешком.
— Мы живем в трудное время, — спокойно ответил слуга церкви, — но здесь, в Гленкирке, мы избавлены от зла и следуем законам нашей земли. Именно этого, думаю, Господь и требует от нас.
Гости, как за высоким столом, так и по всему залу, дружно угощались говядиной, курами и лососиной. Кроме этого, подали пироги с олениной и дичью, жареных кроликов, караваи хлеба, масло и небольшие головки сыра. На высоком столе стояли блюда с морковью, горошком и варенными в вине артишоками. Вино, эль и сидр лились рекой. На десерт принесли яблочные пироги со взбитыми сливками.
Как и предсказывала Мэри, дети были вне себя от восторга при виде такого количества сладостей. Когда со столов убрали, Патрик и Фланна стали раздавать подарки членам клана, их женам и ребятишкам. Снова принесли вино и эль.
Заиграл волынщик. Мужчины стали танцевать, сначала медленно, торжественно, потом все быстрее и неистовее. Наконец в круг вступили Патрик и Чарли. На пол положили шпаги. Братья начали танец. Патрик был чуть выше, с коротко стриженными черными волосами и сверкающими золотисто-зелеными глазами. Завернутый в зеленый килт, с узкими красно-белыми полосами, он ловко переступал через скрещенные шпаги. В отличие от брата длинные рыжеватые волосы Чарли Стюарта были заплетены сзади в косу. В янтарных глазах танцевали искорки, на красивом лице блуждала сардоническая улыбка. Красный плед Стюартов очень ему шел.
Музыка становилась все более громкой и дикой, и вдруг волынки смолкли так же внезапно, как начали играть. Братья, смеясь, обнялись под общие крики и поздравления.
Остальные мужчины высыпали на середину зала, чтобы похлопать братьев по плечам и пожать руки.
Ровно в полночь праздник прекратился и зал опустел.
Обитатели Гленкирка направились к деревенской церкви, где мистер Эди готовился служить первую за день службу.
— Молись, чтобы он не слишком затянул проповедь, — шепнул герцог жене, украдкой гладя ее по округлой попке. — Здесь ужасно холодно, и я мечтаю прижаться к тебе в постели.
— Это грешные мысли, милорд, — попеняла жена.
— Не может быть!
— Тише, — прошипела она. — Мистер Эди сейчас начнет.
К общему удивлению, священник был краток. Причастил верующих и распустил по домам. Прихожане вышли в ночь. И в самом деле похолодало. Пошел снег.
— Говорила же тетя Фланна, — довольно улыбнулась Бри.
— Так это было три дня назад, — презрительно бросил Фредди.
— Ах, детка, требуется время, чтобы снег долетел с севера на крыльях ветра, — пояснила Фланна. — Как раз вовремя.
— Спасибо за гребешок грушевого дерева, — поблагодарила Сабрина, когда они вновь вошли в замок. — Кто это вырезал на нем такого красивого оленя? У меня никогда еще не было такого красивого гребня!
— Потому что я сама сделала его для тебя, — пояснила Фланна. — Энгус научил меня резьбе по дереву много лет назад, когда я была не старше тебя.
Патрик с интересом прислушивался. Он и не подозревал во Фланне такого умения! Она и в самом деле прекрасно режет по дереву, и с таким вкусом!
Когда они позже лежали в постели, он стал расспрашивать жену:
— Что заставило тебя учиться столь низкому ремеслу?
— Когда мама умерла, я все время горевала, считая, что, если бы она не ухаживала за больной племянницей, от которой подхватила заразу, наверняка осталась бы в живых.
По-моему, я медленно сходила с ума. Энгус тоже заметил это и взялся за меня. Моя мать любила вырезать фигурки животных и птиц. Он сказал, она всегда надеялась, что я перейму ее талант. Вот я и начала учиться. Это оказалось нелегко. Пришлось целиком сосредоточиться на том, что я делала, так что времени думать о маме и ее смерти не осталось. Весьма мудро со стороны Энгуса, не находишь?
— Он ведь твоей крови, верно? — неожиданно спросил Патрик. Фланна кивнула.
— Энгус — бастард моего деда, Эндрю Гордона. Моя бабка его вырастила. Ему было семь, когда родилась моя мать. Почти до самой ее смерти я не знала, что он приходится мне дядей. Она призналась мне уже на смертном одре, поскольку, по ее словам, не хотела, чтобы я осталась совсем одна. Мой дед дал ему образование как своему наследнику, хотя единственным законным ребенком была моя мать. Но она и дядя горячо друг друга любили.
— Что же, — заметил Патрик, — всякое бывает. Мор-Лесли тоже происходят от побочной ветви рода, но всегда были нам верны. Кроме того, твой дядя — хороший человек.
— Это верно, — пробормотала Фланна, приникая к мужу. — Кстати, ты еще не сделал мне рождественского подарка.
— Как! Разве дарственной на Бри недостаточно? — пошутил он.
— Значит, ты отдал то, что и без того было моим? Поверить не могу, что вышла замуж за скрягу! Фи!
В подтверждение своих слов она легонько ударила его в грудь. Патрик фыркнул.
— Вставайте, мадам, и снимите сорочку, — скомандовал он.
— А если я не послушаюсь?
— Если хочешь подарок, девочка, повинуйся мужу. Или придется хорошенько надрать тебе задницу, чтобы внушить покорность? — рявкнул он, сдерживая улыбку.
Теперь уже Фланну взяло любопытство. Поэтому она охотно вылезла из теплой постели и стащила простую белую сорочку.
— А теперь расплети косу, — последовал дальнейший приказ. — Хочу видеть, как эта огненная река расплещется по твоим плечам и спине.
Фланна, еще более заинтригованная, принялась расплетать толстую косу, расчесывая пряди пальцами, пока они не закрыли ее золотистой пеленой.
— Что дальше, милорд? — осведомилась она.
Патрик тоже встал и, сунув руку под подушку, извлек длинную нить черных жемчужин, которую и надел жене на шею.
Потом, отстранившись, долго любовался круглыми черными шариками, резко контрастирующими с молочно-белой кожей, оттененной только пламенем волос. Патрик задохнулся, сгорая от желания. Непослушная плоть затвердела и налилась при виде соблазнительной картины: Фланна, обнаженная, ослепительно прекрасная, в сияющих черных жемчугах.
Она никогда раньше не видела такой красоты, но сразу поняла, что муж сделал ей дорогой подарок. Гладкие жемчужины скользили сквозь пальцы мокрым шелком.
— Что это такое? — прошептала она, встретившись глазами с мужем.
— Жемчуг, — сквозь зубы пробормотал Патрик. Он хочет ее!
— У меня есть маленькая жемчужная нить. От мамы досталась. Но она белая, — объяснила Фланна, наблюдая, как вздымается перед ночной рубашки мужа. — Они великолепны, милорд, спасибо.
Она обвила руками шею Патрика и припала к его губам.
Он рывком притянул ее к себе, так резко, что жемчужины впились в ее нежную плоть, и Фланна удивленно вскрикнула. Его рот обжег ее свирепым, требовательным поцелуем. Их языки вступили в