Жасмин усмехнулась. Разве Рохана и Торамалли не перевалили за девяностолетний рубеж?
Закрыв по-прежнему бирюзовые глаза, вдовствующая герцогиня Гленкирк наконец уснула, грезя во сне о своей юности и тех многих мужчинах, которые ее любили.
Примечания
1
Игра слов. Английское слово «fancy» может означать как «прихоть, каприз», так и уменьшительное от имени «Френсис». –
2
Грех
3
Вид на залив
4
Порок, злоба, греховность
5
Королевская прихоть, каприз
6
Хорошенькая Китти
7
Лукавый, хитрый, коварный
8
Худой, стройный
9
Проклятие
10
Милый, дорогой
11
Здесь: пройдохи, ловкачи
12
Касл – замок
13
Английское имя «Чарлз» по традиции переводится «Карл», когда речь идет о королях.
14
Злой дух шотландских поверий.