Она попыталась вспомнить имена святых, к которым следовало обращаться в таких случаях, но мысли путались в голове и ничего не вышло. Окажись на ее месте Арлетт или Жизель, они бы знали, к кому взывать о помощи, но Бог уже забрал их к себе. Неужели он настолько ненасытен, что скоро заберет и ее, Джулитту?

Рядом, корчась от боли в животе, лежал Моджер. Он не ощущал уже ничего, кроме своих мучений. Его желудок давно опустел и теперь изрыгал только водянистую желчь. Время от времени Джулитта тоже испытывала приступы рвоты, но не от качки, а от страха. Она умела плавать — отец научил ее еще ребенком, после того как вытащил ее, наглотавшуюся воды, из оборонительного рва. Но с тех пор прошло много лет. Кроме того, тогда она бултыхалась в мелкой луже, где ноги почти касались грунта, а не в бушующем море Воображение Джулитты так разыгралось, что она живо представила себя идущей ко дну. Девушка начала повторять имена тех немногих святых, которых помнила, и сама не заметила, как назвала имя Бенедикта. Тогда ей начало казаться, что спасти ее мог только он, и она разрыдалась.

Шторм продолжался всю ночь и утих только к рассвету. Потрепанный и побитый, «Дракон» все же уцелел и мирно покачивался на серебристой водной глади, прикованный якорем к морскому дну. Утренний ветерок уносил вдаль последние клочки туч.

Кряхтя как старуха, Джулитта разогнула онемевшую спину и, с трудом встав на ослабевшие ноги, побрела по палубе в поисках воды и куска хлеба. Ее взбунтовавшийся от голода желудок требовательно урчал. Первым, кого она увидела, был Бельтран. Он сидел на приземистой скамье рядом с рулевым и неторопливо жевал кусок копченой сельди, закусывая ее хлебом. В его глазах застыла нечеловеческая усталость, между сдвинутыми бровями пролегла глубокая морщина.

— Доброе утро, моя госпожа, — сказал он и протянул ей половину своего завтрака. От сельди Джулитта отказалась, но хлеб и чашку вина приняла с благодарностью.

— Как вы думаете, худшее уже позади? — спросила она, направляясь к Моджеру, распластанному на палубе.

— Надеюсь, что так, госпожа. Прошлой ночью мы выдержали настоящую битву. Почти все паруса изорваны. Теперь мы уже не сможем двигаться с прежней скоростью. — Он покачал головой. — Искренне сожалею, что мы попали в такую переделку.

Джулитта выдавила вымученную улыбку.

— Я тоже.

Моджер с громким стоном попытался сесть. Джулитта протянула ему чашку с вином. Он жадно припал к ней губами — его ослабевший организм нуждался во влаге. Покрасневшими глазами Моджер посмотрел на жену поверх края чашки. Она уже успела привести в порядок волосы и перевязать их платком, на ее щеках играл яркий румянец, губы обветрились и пересохли. На туфлях и платье виднелись расплывшиеся пятна от морской воды. Жена простого рыбака, да и только. Чертовски красивая девушка с кровью суровых викингов в венах. Видимо, так же выглядели жены ее далеких предков, в открытых лодках дерзко бороздившие моря. Мрачно усмехнувшись, Моджер подумал, что уж кто-кто, а он, потомственный земледелец, на роль викинга никак не тянул.

Синвульф промышлял пиратством двадцать лет и считал своим домом корабельную палубу и морские просторы от Дублина до Уэсанома. Бывший английский подданный, он сражался при Гастингсе с войсками Вильгельма-Завоевателя, но, в отличие от многих, уцелел в той великой бойне. Впоследствии он перебрался в Дублин — общеизвестный порт норвежских пиратов Потерявший всю свою собственность в Англии, Синвульф в отместку грабил норманнские корабли.

Что и говорить, его собственный парусник «Фанфир» знавал и лучшие деньки Пару дней назад он вместе с двумя другими пиратскими судами, покинув Дублин, вышел на охоту. Свирепый шторм сломал все планы, расшвыряв великолепную троицу в разные стороны.

Синвульф не предполагал охотиться в одиночку, а потому пребывал в самом дурном настроении духа. Он не любил рисковать понапрасну.

Подставив загорелое лицо легкому ветру, старый пират пристально вглядывался в линию горизонта. Вдалеке виднелся изогнутый берег Бретани Из-за облаков медленно выползал расплывчатый шар солнца. Над водой с криком носились чайки. Сначала Синвульф твердо решил повернуть обратно, в сторону Дублина, но немного поразмыслив, изменил свои планы. Не было никаких сомнений, что корабли, застигнутые штормом и влекомые тем же ветром, что и «Фанфир», вполне могли оказаться поблизости. Причем изрядно потрепанные и не готовые к бою. Итак, Синвульф решил подождать. Его люди были готовы к бою всегда.

Примерно около полудня на горизонте замаячил силуэт судна. Синвульф встрепенулся и нервно заиграл желваками. Он перешел на корму и некоторое время напряженно всматривался в крохотное пятнышко, пока не увидел развевающееся на корабельном мысе желто-красное знамя. Он смотрел на корабль еще некоторое время, пока не вычислил, в каком направлении двигалась жертва, и, лишь узнав его, обернулся к застывшей в ожидании команде.

— Поднять парус! Весла на воду! Давайте подойдем поближе и посмотрим, с кем имеем дело.

— Прямо на нас идет судно! — прокричал дозорный. — Оно быстро приближается!

Прикрыв глаза от солнца, Бельтран посмотрел вперед. Незнакомое судно примерно такого же размера, как «Дракон», плыло под однотонным парусом грязно-белого цвета Помимо ветра оно использовало и силу весел… Бельтран пересчитал количество гребцов: по дюжине с каждого борта. Они гребли мощно и слаженно.

Чертыхнувшись, Бельтран повернулся и начал быстро отдавать приказы.

— Что такое? Что случилось? — спросил Моджер, подбежав к капитану.

Тот покачал головой.

— Конечно, я могу и ошибаться. Однако не собираюсь сидеть сложа руки и ждать Это судно приближается слишком быстро. Чует мое сердце, у него не самые добрые намерения.

— Ты хочешь сказать, что это пираты? — Моджер выглядел потрясенным и растерянным. Его и без того землистое лицо посерело.

— Мы находимся в тех водах, которые они привыкли считать своими. Как правило, они охотятся группами, но попадаются и волки-одиночки. — Бельтран исподлобья глянул на застывшего в ожидании распоряжений Моджера. — Вы бы лучше присмотрели за своим зверем и убедились, что он крепко привязан Советую вооружиться… И леди Джулитте тоже дайте копье. На всякий случай.

— Думаю, мы поймаем ветер и сможем уйти от них, — не очень уверенно заметил Моджер.

— Я тоже надеюсь на это. Но все зависит от веса и быстроходности корабля, который так настойчиво ищет с нами встречи.

Последовав совету Бельтрана, Моджер взял два копья и вернулся на мостик. Прислонившись спиной к планширу, Джулитта смотрела на приближающееся судно. Легкий ветер трепал ее выбившиеся из-под платка кудри.

— Бельтран предполагает, что это пираты. Тебе придется взять копье.

Вздрогнув, Джулитта повернулась к мужу и посмотрела на него расширившимися от страха глазами Спустя секунду она пришла в себя и взяла оружие так уверенно, будто делала это каждый день.

— Если это пираты, что они могут с нами сделать?

В памяти Моджера промелькнули слышанные в детстве небылицы о беспощадности и кровожадности дублинских морских разбойников.

— Не знаю, — собирая остатки самообладания, тихо ответил он. — Возможно, возьмут нас в плен и потребуют выкуп.

Джулитта взяла копье наперевес, как это делали воины на тренировочных занятиях. Но что дальше? Бросать копье в противника? Или воткнуть его в борт нападающего судна, чтобы оно не могло подойти слишком близко к «Дракону»? Как и ранее Бельтран, она насчитала двадцать четыре гребца. Их же команда насчитывала всего двенадцать человек. Значит, противник имел численный перевес самое меньшее в два раза.

По мере того как легкое, быстроходное, предназначенное специально для погони судно приближалось, сомнения относительно его намерений рассеивались: его борта ощетинились остриями

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату