– Он ничего у меня не украл. Полиция убеждена, что этому человеку нужна была пленка.
– Вы обратились в полицию?
– Меня нашел полицейский и отвел в участок. Инспектор думает, что я сфотографировал кого-то, кто не хотел бы быть сфотографированным и спросил меня: протестовал ли кто-нибудь…
Произнеся это, он украдкой посмотрел на Клер, но она не шевельнулась, занятая пакетами.
– А вы заметили что-нибудь? – спросила она, нарезая ветчину.
– Я сказал инспектору нет, но это неправда. – Аппетитно выглядит эта ветчина, а?
Внезапно она нахмурилась и посмотрела на него.
– Что вы только что сказали? Что не совсем правда?
– Что никто не протестовал, заметив, что его сфотографировали.
Она вопросительно посмотрела на него и у нее, кажется, перехватило дыхание.
– Я решительно сошла с ума. Значит, это вы меня сфотографировали вчера вечером? Что вы, наверно, подумали обо мне? Я вас не узнала, уверяю. Это были вы?
– Да, я, – сказал Гарри.
– Черт возьми, я видела неопределенный силуэт, но было темно и к тому же я не подумала, что вы работаете ночью. Вспышка лампы меня ослепила. О!
Гарри!..
– Это меня поразило. Я решил, что вы не хотите меня узнавать.
– О, Гарри! – Клер положила руку на него. – Я бы никогда не сделала подобного, поверьте мне.
– Да, конечно.
Он поколебался, затем продолжал:
– Вашему спутнику это не понравилось. Я не хочу от вас ничего скрывать, он был рассержен.
– Да? – произнесла Клер с принужденной улыбкой. – Роберту? Это не страшно. Он всегда такой. И вы про него ничего не сказали полиции?
– Да. В каком-то роде… Я думал, что мне будут задавать вопросы, но совершенно не хотел втягивать вас в эту историю.
– Ну, это не имеет никакого значения, – уверила она, придвигая бамбуковый стол к кровати. – Роберт не имеет ничего общего с вашим приключением, я вас уверяю.
– Я тоже так думал, – вежливо согласился Гарри, тем не менее, не очень убежденный. – Но вы знаете полицию. Я вам не покажусь нескромным, если спрошу кто это?
– Это мой патрон, – ответила Клер. – Сядем за стол.
– Ваш патрон? – спросил Гарри, беря тарелку с ветчиной, которую ему протянула Клер.
– Мой импресарио, точнее. Его зовут Роберт Брэди.
– Он вам говорил обо мне?
– Нет. Я чувствовала, что он в плохом настроении и может закатить сцену, а мне эти сцены неприятны. Даже мне он иногда говорит неприятные вещи.
– Как? – спросил Гарри. – Пусть он мне только попадется.
– Ни в коем случае. Я даже не хочу, чтобы он знал, что я пошла к вам, он станет совершенно невыносимым. Я неплохо у него зарабатываю, и вы не хотите, чтобы у меня были неприятности, не так ли?
– Что он значит для вас?
– Ничего. Я думаю, что это толстая макака, но это мой патрон, и я должна быть с ним внимательна.
– Но он не имеет права вмешиваться в вашу личную жизнь, даже если он ваш патрон.
– Но, к сожалению, он так не думает. Но это меня совсем не стесняет.
Теперь, когда я познакомилась с вами, нужно быть внимательной.
Гарри посмотрел на нее круглыми глазами.
– Это правда то, что вы сказали?
– Что?
– Что ситуация изменилась после знакомства со мной?
Она ему улыбнулась.
– Это, действительно, так?
Она наклонилась вперед и зацепилась пальцами за карман его пижамы.
– Если вы хотите меня видеть, я тоже этого хочу, – сказала она.
Она нежно смотрела на него.