– Он ничего у меня не украл. Полиция убеждена, что этому человеку нужна была пленка.

– Вы обратились в полицию?

– Меня нашел полицейский и отвел в участок. Инспектор думает, что я сфотографировал кого-то, кто не хотел бы быть сфотографированным и спросил меня: протестовал ли кто-нибудь…

Произнеся это, он украдкой посмотрел на Клер, но она не шевельнулась, занятая пакетами.

– А вы заметили что-нибудь? – спросила она, нарезая ветчину.

– Я сказал инспектору нет, но это неправда. – Аппетитно выглядит эта ветчина, а?

Внезапно она нахмурилась и посмотрела на него.

– Что вы только что сказали? Что не совсем правда?

– Что никто не протестовал, заметив, что его сфотографировали.

Она вопросительно посмотрела на него и у нее, кажется, перехватило дыхание.

– Я решительно сошла с ума. Значит, это вы меня сфотографировали вчера вечером? Что вы, наверно, подумали обо мне? Я вас не узнала, уверяю. Это были вы?

– Да, я, – сказал Гарри.

– Черт возьми, я видела неопределенный силуэт, но было темно и к тому же я не подумала, что вы работаете ночью. Вспышка лампы меня ослепила. О!

Гарри!..

– Это меня поразило. Я решил, что вы не хотите меня узнавать.

– О, Гарри! – Клер положила руку на него. – Я бы никогда не сделала подобного, поверьте мне.

– Да, конечно.

Он поколебался, затем продолжал:

– Вашему спутнику это не понравилось. Я не хочу от вас ничего скрывать, он был рассержен.

– Да? – произнесла Клер с принужденной улыбкой. – Роберту? Это не страшно. Он всегда такой. И вы про него ничего не сказали полиции?

– Да. В каком-то роде… Я думал, что мне будут задавать вопросы, но совершенно не хотел втягивать вас в эту историю.

– Ну, это не имеет никакого значения, – уверила она, придвигая бамбуковый стол к кровати. – Роберт не имеет ничего общего с вашим приключением, я вас уверяю.

– Я тоже так думал, – вежливо согласился Гарри, тем не менее, не очень убежденный. – Но вы знаете полицию. Я вам не покажусь нескромным, если спрошу кто это?

– Это мой патрон, – ответила Клер. – Сядем за стол.

– Ваш патрон? – спросил Гарри, беря тарелку с ветчиной, которую ему протянула Клер.

– Мой импресарио, точнее. Его зовут Роберт Брэди.

– Он вам говорил обо мне?

– Нет. Я чувствовала, что он в плохом настроении и может закатить сцену, а мне эти сцены неприятны. Даже мне он иногда говорит неприятные вещи.

– Как? – спросил Гарри. – Пусть он мне только попадется.

– Ни в коем случае. Я даже не хочу, чтобы он знал, что я пошла к вам, он станет совершенно невыносимым. Я неплохо у него зарабатываю, и вы не хотите, чтобы у меня были неприятности, не так ли?

– Что он значит для вас?

– Ничего. Я думаю, что это толстая макака, но это мой патрон, и я должна быть с ним внимательна.

– Но он не имеет права вмешиваться в вашу личную жизнь, даже если он ваш патрон.

– Но, к сожалению, он так не думает. Но это меня совсем не стесняет.

Теперь, когда я познакомилась с вами, нужно быть внимательной.

Гарри посмотрел на нее круглыми глазами.

– Это правда то, что вы сказали?

– Что?

– Что ситуация изменилась после знакомства со мной?

Она ему улыбнулась.

– Это, действительно, так?

Она наклонилась вперед и зацепилась пальцами за карман его пижамы.

– Если вы хотите меня видеть, я тоже этого хочу, – сказала она.

Она нежно смотрела на него.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату