заняться этим делом: Каленберг привык, чтобы его требования выполнялись, какими бы трудными они ни были.
Барнету помог счастливый случай. Несколько дней назад Чалик устроил вечер коктейлей. Был приглашен и Барнет. Там они познакомился с Натали Норман.
Барнет никогда не отказывал в любезностях и комплиментах людям зависимым и подчиненным, зная, что рано или поздно это окупится с лихвой. Увидев Натали, которая обслуживала гостей, он оставил жену и подошел к ней. Будучи от природы и по воспитанию человеком обаятельным, умеющим поддержать беседу, он вскоре узнал, что Натали – правая рука Чалика.
Догадался он и о том, что эта женщина лишена любви и жаждет ее. Он легко добился ее доверия, непринужденно болтая о разных пустяках. При этом мозг его напряженно работал. Она наверняка сможет быть для него полезной. С другой стороны, он понимал, что нельзя долго находиться в ее обществе, и без того уже Чалик бросал в их сторону подозрительные взгляды.
– Мисс Норман, – вполголоса сказал он. – Я очень люблю помогать таким людям, как вы. Если вам понадобится помощь, обращайтесь прямо ко мне, национальный банк Наталя. Особенно в том случае, если вас перестанет удовлетворять ваше нынешнее положение и вы захотите заработать больше, чем сейчас.
Увидев ее удивленное лицо, он мило улыбнулся и раскланялся. Он надеялся, что не зашел слишком далеко… Но эта женщина, несомненно, могла оказаться полезной для него, тем более, что явно нуждалась в мужчине. Барнет хорошо знал эти признаки: круги под глазами, худоба, вялость. Единственное, чего ей не хватало, так это хорошего мужика в постель, который способен разогнать ее кровь…
У Барнета было очень много полезных знакомств, и среди них Том Паркинс, бывший испектор из службы контрразведки. Надо поговорить с ним. Барнет набрал номер.
– Послушайте, Паркинс, мне нужен молодой авантюрист для довольно деликатного дела. Это должен быть человек без совести, но с приятной внешностью и не моложе двадцати пяти лет. Есть ли у вас кто на примете?
– Во всяком случае, такого человека нетрудно найти, – ответил Паркинс. – Вопрос в том, сколько ему заплатят.
– Достаточно!
– Я подумаю, сэр. Могу я позвонить после завтрака?
– Разумеется! – ответил Барнет, уверенный, что его просьба не будет забыта.
Паркинс позвонил около трех часов.
– Я нашел вам такого человека. Его зовут Флетч Джексон, двадцать пять лет, красив, играет на гитаре в одном из третьеразрядных клубов Сохо, нуждается в деньгах. Был судим за кражу, два года отсидел в тюрьме.
Барнет заколебался.
– Это имеет свои негативные стороны. Он не будет меня шантажировать?
– Ни в коем случае!.. Он никогда этого не позволит, уверяю вас. К тому же я в состоянии защитить вас от любого шантажа. Я достаточно знаю об этом молодом человеке, так что можете не беспокоиться на этот счет.
– Что ж, в таком случае договорились. Пришлите его ко мне к пяти часам, а на ваш счет, Паркинс, я положу пятьдесят фунтов.
– Очень мило с вашей стороны. Уверяю вас, вы останетесь довольны Джексоном.
Флетч Джексон явился с десятиминутным опозданием. Его сразу провели в кабинет Барнета. Секретарша отнюдь не была шокирована этим визитом, так как давно работала у Барнета и ее уже ничто не удивляло. Даже такой тип, как Флетч Джексон.
Барнет внимательно смотрел на смазливого молодого человека, который приближался к его столу с самодовольной улыбкой на губах. Высокий, стройный, с длинными темными волосами. На нем были узкие брюки горчичного цвета, синяя рубашка с открытым воротом, под которым виднелась позолоченная цепочка с маленьким колокольчиком. Колокольчик позванивал на каждом шагу.
«Интересный субчик, – подумал Барнет. – Во всяком случае, следит за собой».
Не дожидаясь приглашения, Джексон опустился в кресло, забросил ногу за ногу и посмотрел на Барнета.
– Один из бывших легавых сказал, что у вас найдется для меня работенка и что вы не скупердяй… Хочу вас предупредить, ишачу я только за хорошие бабки.
Барнет, которому приходилось иметь дело с разными людьми, научился быть покладистым. Правда, его так и подмывало сбить спесь с этого молодого проходимца, но он уже понял, что именно такой парень ему и требуется.
– Речь не идет о какой-нибудь постоянной работе, мистер Джексон. Но мне хотелось бы дать вам поручение, выходящее за пределы обычного, и необходимо хорошо выполнить эту работу…
Джексон протестующе поднял руку.
– Бросьте все эти формальности, сэр… Называйте меня просто Флетч.
– Хорошо. Но почему Флетч?
– Так меня называют соблазненные мной дамочки.
Двумя словами Барнет ввел Флетча в курс дела.
– Ну как, возьметесь за это дело?
Флетч недовольно поморщился.