Берни, не видя, что Энтони хмурится.

Много ты понимаешь, чуть не выпалил Тони. Но выдавать свои чувства до такой степени было не в характере Энтони Грейвуда.

— Но нельзя отрицать, что она красива, — как можно более равнодушно произнес он.

— Да, — протянул Берни. — Но больно уж дика. Я попробовал немного поухаживать за ней…

Кровь бросилась Тони в лицо. Перед ним по-прежнему сидел его друг Берни, но ему внезапно показалось, что это его злейший враг.

— … но она посмотрела на меня так, как будто я — ящерица!

Красная пелена постепенно спадала с глаз Энтони. Он глубоко вздохнул, стараясь унять сердцебиение. Если он будет каждый раз так реагировать, когда на Келли Джо будут обращать внимание другие мужчины, он заработает инфаркт.

— С Бланш гораздо проще, — продолжал болтать Берни, не замечая, что творится с Энтони. — Она весь вечер так и липла к тебе. Стоит только руку протянуть, и она твоя…

— Неужели ты думаешь, что я могу соблазнить жену своего компаньона? — с негодованием спросил Энтони.

— Когда-то это тебя не смущало, — подмигнул Берни.

— Я ничего не понимал в женщинах тогда… Доступность казалась мне наилучшим качеством.

— Слушайте все! — прыснул Берни. — Энтони Грейвуд рассуждает о морали!

— Да ну тебя, — махнул рукой Энтони. — Вечные шуточки…

— Прости меня, благородный Энтони. — Берни шутливо поклонился, чуть не опрокинув кувшинчик со сливками. — Значит, тебе больше не интересны женщины, которые сами прыгают к тебе в постель. Погоди- ка…

Берн и прищурился.

— Слушай, я, кажется, понял. Теперь ты попытаешься взять осадой неприступную крепость, не так ли? Разработаешь план кампании и вперед… Да, точно. А ценным призом будет… Келли Джо Диллинг!

Во время проникновенной речи Берни Энтони становился все мрачнее и мрачнее. Он уже проклинал себя за то, что начал этот разговор. Слушать, как Берни переворачивает все с ног на голову, было невыносимо, но объяснять, как обстоят дела на самом деле, Тони не хотелось.

— Я прав? — спросил Берни, несколько обескураженный мрачным молчанием приятеля.

— Примерно, — уклончиво ответил Тони. — Но ты не сказал мне ни слова о себе. Не пытайся заговаривать мне зубы. Алисон Дипплдери по-прежнему нравится тебе?

Берни густо покраснел. Келли Джо была моментально забыта, чего Энтони и добивался.

То, что Берни Мелчет был влюблен в жену Энтони, ни для кого секретом не являлось. Он вздыхал и бледнел в ее присутствии, однако не делал ничего, чтобы завоевать красавицу. Он был верным другом Тони, и при одной только мысли о посягательстве на его жену Берни становилось плохо. Алисон использовала его беззаветную преданность в своих интересах и часто высмеивала его в разговорах с подружками. Во время развода Берни после долгих мучений принял сторону Энтони и ни разу с тех пор не видел Алисон.

— Она ведь теперь свободна, — продолжал Энтони. — Ты мог бы попытаться…

— Ничего я не мог бы, — буркнул Берни. — Она мне больше не нравится.

— Неужели? — Энтони злился из-за Келли и не сдерживал ехидства.

— Твоя бывшая жена мне не нужна, — упрямо повторил Берни.

— И правильно. — Энтони посерьезнел. — Она не стоит твоего внимания. Я наделал ошибок за нас двоих, когда женился на ней…

— Слушай, а почему вы все-таки развелись? — спросил Берни.

Он никогда не спрашивал друга об этом, но теперь, кажется, наступил подходящий момент…

Энтони задумчиво посмотрел на него.

— Почему бы и не рассказать всю правду? — сказал он тихо, как бы разговаривая сам с собой. — Может быть, это спасет его от ошибки… Ну ладно, слушай.

— Моя роль в этой истории настолько неблаговидна, что я предпочитал никому не говорить об этом, — начал он свой рассказ. — Если бы у меня хватило ума не жениться на Алисон, все было бы замечательно. Но я решил, что с меня хватит трехдневных связей, что мне пора остепениться и завести семью. А она была идеальной кандидатурой. Красива, состоятельна, из хорошей семьи. Поначалу я с ума по ней сходил. Надо было этим и ограничиться, но я вбил себе в голову, что люблю ее, хочу прожить с ней всю жизнь и…

— А разве ты не любил ее?

— Алисон чертовски привлекательна… Я относился к ней не хуже, чем к любой другой женщине, а порой она казалась мне совершенством… Впрочем, сейчас это уже не имеет значения…

Энтони задумчиво помолчал. Потом вдруг встал и подошел к окну. А вдруг сейчас он снова увидит Келли, играющую с собакой? Но дворик был пуст… И он продолжил рассказ:

— Наша семейная жизнь была неплоха, особенно медовый месяц. Мы с Алисон очень старательно играли роли влюбленных молодоженов. Но вскоре это наскучило и ей, и мне… Странно встречаться каждый день за завтраком и понимать, что твоя жена — абсолютно чужой тебе человек. Сейчас мне смешно вспоминать, что я искренне старался наладить контакт, как-то пытался сделать вид, что у нас настоящая семья…

Энтони скривился. Было видно, что ему нелегко говорить об этом.

— Ты же знаешь, Берни, что моих родителей связывает всю жизнь самая искренняя любовь и нежность. Они всегда заботятся друг о друге. Я хотел, чтобы у нас с Алисон было нечто похожее. Глупо требовать от бесчувственной женщины какого-то душевного отклика! Ей было нужно мое положение, мои деньги и мое тело. Больше ни в чем она не нуждалась….

— Для многих браков этого достаточно, — заметил Берни.

— А я не хотел такого! — Энтони ударил ладонью по столу. — Мне нужна не бездушная кукла, а живая женщина! Понимаешь?

Берни послушно закивал. Он никогда не видел, чтобы Энтони так бурно выражал свои эмоции.

— А самое смешное случилось потом. Помнишь нашу аварию? Мы с Алисон возвращались от моих родителей, лил дождь, и я не справился с управлением?

— Да.

— Мы врезались в дерево, Алисон ударилась головой о стекло и потеряла сознание. Я безумно перепугался тогда, стал вызывать скорую, но мой телефон разрядился, и тогда я стал искать ее мобильный…

Берни наклонился вперед. Кажется, сейчас он услышит нечто действительно интересное.

— Я ни за что не стал бы рыться в карманах жены, — спокойно продолжал Энтони. — Но в подобной ситуации как-то не думаешь о приличиях… Я вывернул ее пальто, достал телефон, вытащил его, зацепив несколько бумажек. Вызвал скорую, а потом… Потом попытался положить все на место и случайно развернул одну бумажку… Короче, это была милая любовная записка для моей жены. В ней ее любовник назначал ей свидание. Забавно, да?

— Записка? Но зачем? — Берни смутился. — В смысле… Так просто позвонить и… понимаешь?

— Естественно, — усмехнулся Энтони. — Но Алисон обожает все таинственное. Франсуа Виллен работает в салоне, где она стрижется. Вот он и написал ей свое послание на визитной карточке. Все очень просто…

— Парикмахер? — недоверчиво переспросил Берни. — Я правильно тебя понял?

— Да, наша утонченная и изысканная Алисон не гнушалась изменять мне с официантами, портье, парикмахерами, платными танцорами и прочей мелочью, которая спит и видит, как бы запрыгнуть в постель к богатой дурочке.

— Откуда ты знаешь?

Она сама мне рассказала. В больнице, куда ее привезли. С ней не было ничего серьезного, она вскоре пришла в себя. Я просто задавал ей вопросы, а она отвечала.

— Отвечала?

— Да. — Энтони горько усмехнулся. — Она не находила ничего удивительного в том, что время от времени развлекается на стороне. Если бы я уделял ей больше внимания… Она чувствовала себя покинутой… И все в таком духе. И потом, оказывается, она не сомневалась, что я тоже позволяю себе

Вы читаете Муж напрокат
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×