Реник.
– Видите ли, он…
Я поспешил вмешаться:
– Я арендовал пляжную кабинку у мистера Холдена, Джон. Думал написать книгу. А дома как-то не работалось.
– Это правда? – недоверчиво спросил Реник. – Ты не говорил мне об этом.
Я выдавил из себя улыбку:
– С книгой ничего не вышло.
Реник пристально посмотрел на меня, затем повернулся к Холдену.
– По ночам кабинки закрыты?
– Конечно, – кивнул Холден. – Я запираю их сам, за исключением тех, что сдаются на ночь.
– Все замки целы?
– Да.
– А ты запирал свою кабинку, Гарри?
– Кажется, да. Но я не помню наверняка. Возможно, что и нет.
– Какую кабинку ты арендовал?
– Крайнюю слева, лейтенант, – ответил Холден.
– В ней сейчас кто-нибудь есть?
Холден сверился с висящей на стене схемой.
– Она свободна.
– Вы когда-нибудь видели здесь Одетт Марло?
– Похищенную девушку? – Холден покачал головой. – Она никогда не приходила сюда, лейтенант. Ее я бы узнал. Я столько раз видел ее фотографии в газетах. Нет… она ни разу не появлялась на моем пляже.
– Я хочу осмотреть кабинку. Ключ у вас?
– Он должен быть в замке, лейтенант.
Реник двинулся к двери, я за ним.
– О, мистер Барбер… – обратился ко мне Холден.
Приплыли, подумал я и обернулся, скорчив гримасу.
– Я сейчас вернусь, – оборвал я его.
Реник тоже остановился, и я чуть не столкнулся с ним.
– В чем дело? – спросил он Холдена.
– Все нормально, – ответил тот. – Ничего особенного.
Лавируя меж загорелых тел, мы прошли к кабинке, в которой умерла Одетт. Ключ торчал в замке. Реник толкнул дверь, вошел.
– Ты не говорил, что снимаешь эту кабинку, Гарри.
– Я не думал, что тебя это заинтересует. – Я остался на пороге.
– Ее могли убить в этой кабинке.
– Ты так думаешь? Ее могли убить и на пляже.
– Вспомни, пожалуйста, запирал ты кабинку в ночь на вторник или нет?
– Нечего и вспоминать, я оставил ее открытой. Холдену я этого не сказал, чтобы не огорчать его. Я забыл ключ в замке. И обнаружил это лишь утром, когда приехал за пишущей машинкой.
– Значит, ее могли убить здесь.
– Джон, в кабинках не замки, а недоразумение. Ее могли убить в любой из них.
Добрую минуту Реник молчал, а я прислушивался к гулким ударам сердца. Затем он взглянул на часы.
– Ладно, Гарри, ты можешь ехать домой. Сегодня ты мне больше не понадобишься. Попроси кого- нибудь, чтобы тебя отвезли. А экспертов пришли сюда.
– Если нужно, я могу остаться.
– Нет. Поезжай домой.
Он уже не смотрел на меня. Я знал, что произойдет после моего отъезда. Они исследуют каждый дюйм поверхности, но найдут отпечатки пальцев Одетт Марло, а возможно, Реи и О'Рейли. А потом Реник спросит Холдена, не видел ли тот высокого широкоплечего мужчину в коричневом костюме спортивного покроя, и Холден вспомнит, что на мне был именно такой костюм.
Послужит ли это доказательством того, что Одетт убил я? Едва ли. Но я понимал, что дело неотвратимо шло к аресту.
– Тогда до завтра, Джон.
– До завтра.
Он даже не повернулся, когда я вышел из кабинки и направился к конторке Холдена.
– Извините, Билл, что я не расплатился с вами. Как-то вылетело из головы. Завтра я пришлю вам чек. Хорошо?
– Не могли бы вы заплатить прямо сейчас, мистер Барбер? – помявшись, спросил Холден. – Мой босс не любит долгов.
– К сожалению, я оставил бумажник на работе. Завтра я пришлю чек.
И, прежде чем он успел ответить, я ушел к патрульным машинам.
– Лейтенант ждет вас в кабинке, крайней слева, – сказал я экспертам. – А я поеду домой. На автобусе.
– Мы отвезем вас, – вмешался один из детективов. – Нам тут делать нечего. Мы приехали за компанию.
Теперь я мог проверить, насколько основательны мои подозрения.
– Не беспокойтесь. Я доеду на автобусе. Счастливо. – И я двинулся к стоящему на остановке автобусу.
Когда автобус тронулся, я взглянул в заднее стекло.
Патрульная машина ехала следом.
Последние сомнения исчезли: подозрение в убийстве Одетт пало на меня.
Глава 13
Как только я закрыл за собой входную дверь, из гостиной появилась Нина, бледная и озабоченная. Она подбежала ко мне, поднялась на цыпочки, поцеловала. Я обнял ее, прижал к себе.
– Гарри, – прошептала она, – они обыскали дом, пока меня не было.
Я оцепенел.
– Почему ты так думаешь?
– Говори тише. Я боюсь, что они установили где-нибудь микрофон.
Об этом я как-то не подумал и сразу понял, чем это нам грозит.
– Если они его и поставили, то, скорее всего, в гостиной.
– Я его не нашла.
– Подожди меня здесь.
Я прошел в гостиную и включил радио. Мгновение спустя загремела музыка.
Я выглянул в окно. Патрульной машины я не увидел, но не сомневался, что она где-то неподалеку, а детективы внимательно следят за воротами. Я проскользнул к кухонному окну. Калитка из сада выводила в переулок. Два монтера возились с проводами. Один сидел на столбе, другой смотрел на него снизу, задрав голову. Оба не особенно утруждали себя.
Тщательно осмотрев гостиную, я в конце концов обнаружил микрофон, спрятанный в батарее. Если бы не некоторый навык в полицейских методах работы, я бы его не нашел. Я пододвинул радиоприемник к батарее, чтобы музыка заглушала остальные звуки.
– Теперь они нас не услышат, – успокоил я Нину. – Почему ты решила, что они были в доме?
Нина упала в кресло.
– Едва я открыла дверь, как сразу почувствовала, что в доме побывал кто-то чужой. В шкафу они переложили мои вещи. – По ее телу пробежала дрожь. – Что это значит, Гарри?
– Это значит, что я у них на подозрении. Они наблюдают за домом.