большой зал, который, по-видимому, был центром всей экспозиции.
В этом зале было развешано 40 или 50 картин, разных размеров и форм, по стилю сродни тому полотну, которое он видел у входа на витрине.
Находившиеся в этом зале, по-видимому, давно уже на все насмотрелись, так как Кэлворт заметил, что никто не обращал на картины ни малейшего внимания… Его же внимание привлекла небольшая, выполненная гуашью работа под названием «МИНОТАВР НА ИСХОДЕ ДНЯ».
Кто-то рядом с его плечом сказал:
– Великолепная вещица!
Кэлворт обернулся и встретился лицом к лицу с Фрэнком Лазарусом.
Лазарус дружелюбно подхватил его под руку.
– Рад, что вы зашли! Ну как, нравится?
– Очень, все довольно интересно, – сказал Кэлворт.
– Вот как! Но не более того! – сухо произнес Лазарус.
– Не совсем понимаю, – усмехнулся Кэлворт.
– Вы совсем не понимаете, – с ударением поправил Кэлворта Лазарус. – Интересно, и только! Я уже присмотрелся ко всей этой публике… Я наблюдаю за выражением глаз людей весь день… В них одна пустота.
Помолчав, он с горечью продолжал:
– Эту пустоту во взгляде я наблюдаю уже в течение 17 лет. Поэтому я и собираюсь бросить живопись и заняться бизнесом.
– Вы, наверное, шутите?
– Нисколько.
За массивными линзами глаза его были непроницаемы.
– Я вовсе не хочу сказать, что потерял в себя веру. Ничуть! Картины великолепны! Но я уже 17 лет безуспешно пытаюсь поднять мир до их понимания, но это мне не удается. Люди остаются тупыми, как молотки. В этом моя ошибка, я слишком много времени потратил на это, и понять никчемность своей затеи я должен был уже через 6–8 лет.
В комнату быстрыми шагами вошла девушка с волосами цвета меди и с живым лицом.
– Иди сюда, Фил, – позвал Лазарус.
Он обнял ее за плечи.
– Скажи-ка этому человеку, что ты думаешь о выставке?
Она с восхищением взглянула на него и улыбнулась.
– Колоссально… Фрэнк на сто лет опередил свое время. Критики не понимают его манеры письма, потому что безнадежно тупы, и никто не покупает этих картин, потому что они кажутся им безобразными и непонятными… Но ничто лучше их не выражает сути современной Америки.
Луч улыбки озарил лицо Лазаруса.
– Знакомьтесь, Филлис Лэсмор. Отец ее – владелец универсального магазина, а это мистер Кэлворт.
Гарри и Филлис Лэсмор обменялись вежливыми улыбками. Лазарус с горькой усмешкой посмотрел на девушку.
– Самое смешное заключается в том, что Филлис ни черта не смыслит в живописи, особенно в моей. Но так как она покупает мои картины, то считает, что она в них разбирается. Парадокс!
Девушка воскликнула:
– О, Джек пришел! Я оставлю вас всего на минутку.
– Она пыталась меня пристроить к одному делу возле своего отца. Но из этого ничего не вышло, так как он даже немного на мне прогорел и не захотел больше иметь со мной дела.
Где-то в толпе мелькнуло лицо Рода, но тут же исчезло. Поверх общего шума послышался чей-то раскатистый бас.
– Это мистер Бостон? – спросил Кэлворт.
– Нет, это Росс Леонетти. Я думал, что вы знаете Бостона.
– Никогда не встречался с ним. Кстати, а где Люси? Она здесь?
– Конечно. Я ее где-то видел… Подождите минутку.
Он обхватил какого-то смуглого человека, который собирался уходить, и втащил его обратно в комнату.
– Куда это вы собрались, Кислер?
– С меня достаточно, Лазарус. Вы ведь знаете, я не могу много пить.
– А я вас и не приглашаю пить. Что вы думаете о моей выставке?
Кислер устало вымолвил:
– Я вам много раз уже это говорил… Что вы хотите всем этим сказать? Ни черта не понимаю.
– А вы и не пытаетесь понять. Вы и не пытаетесь очистить мозги от широко распространенных предрассудков.
Кэлворт оставил их и двинулся к центру зала. Наконец он увидел Люси, стоявшую рядом с Родом. Род поднял глаза, и взоры их встретились, но лишь на короткий момент… Род что-то быстро сказал Люси, отчего она, вздрогнув, отвернула голову и покраснела. Какая-то женщина в строгом синем костюме сказала:
– А каковы, по-вашему, проблемы современного искусства, мистер Бостон?
Еще за мгновение до того, как эта женщина обратилась к розовощекому мужчине, Кэлворт понял, что это мистер Бостон… Точеный нос, прямота карих глаз были такими же, как у Люси.
Он повернулся в ее сторону и встретился с темными враждебными глазами Рода. Он также смог заметить, что правая рука Рода была забинтована.
Кэлворт начал пробираться к Люси, но Род встал таким образом, чтобы всячески помешать приблизиться к ней. В его движениях сквозила ничем не прикрытая враждебность. На Кэлворта, наоборот, это действовало успокаивающе. Подойдя, он вежливо сказал:
– Добрый вечер, а я вас уже давно разыскивал: вчера вы исчезли так поспешно… что даже забыли свою шляпу и пальто.
– Я прекрасно об этом помню, – ответил Род, не меняя каменного выражения лица.
– Да, и свой револьвер вы забыли.
Род нервно огляделся вокруг:
– Вы что, хотите, чтобы об этом знали все кругом?
– Конечно, нет. Извините. Это все мои дурные манеры.
Он мимолетно увидел, что Люси наблюдает за ними со смесью беспокойства и любопытства. Поймав его взгляд, она быстро отвернулась, при этом лицо ее приняло выражение полного безразличия.
– Можете зайти за своим обмундированием, я оставил его у консьержа.
Род натянуто поблагодарил.
– Но, естественно, револьвер останется у меня. Боюсь, что вы можете меня поранить.
В это время Люси резко повернулась, как бы внезапно потеряв интерес к тому, что говорил отец, и после минутного колебания направилась в их сторону. Она встала рядом с Родом, опершись на его руку, со смешанным чувством власти и зависимости, которое женщины так часто напускают на себя ради достижения своих целей. Ее карие глаза невинно разглядывали лицо Рода и, как бы между прочим, перескакивали и на лицо Кэлворта.
– Добрый вечер, мистер Кэлворт.
– Привет, – ответил он.
Лицо Рода напряглось. Кэлворту доставляло удовольствие бесить Рода, желание причинить ему боль и страдание вспыхнуло в нем вдруг с новой силой, и он с беспокойством для себя отметил, что это было чем- то вроде соперничества.
– Вам нравится выставка, мистер Кэлворт? – спросила Люси.
– Да. Это оказалось чудесной возможностью встретить здесь мистера Рода. Прошлой ночью он забыл у меня несколько своих вещей: пальто, шляпу, револьвер.
– Я просил вас не упоминать…