– Убийствами? – Монахини перекрестились.

– Можно войти?

Монахини перешептывались некоторое время, после чего настоятельница сказала:

– У вас имеется ордер на обыск?

Мужчины переступали с ноги на ногу с другой стороны ворот.

– Мэм, – заговорил агент Стрикленд. – На улице очень холодно, и нам всего лишь нужно задать несколько вопросов доктору Александер. Мы не собираемся арестовывать ее.

Женщины снова зашептались, после чего сестра Габриэль поспешила обратно в монастырь.

– Хорошо, – разрешила настоятельница, вытягивая тяжелый засов и открывая ворота. – Но только вы, пожалуйста, будьте осторожнее. Обычно мы не принимаем мужчин у себя. Если, кроме вас, зайдет кто-то еще, безмятежность нашего дома будет нарушена.

Стрикленд сделал жест своим товарищам, чтобы те оставались на месте.

– Я ужасно извиняюсь, мэм, – сказал он, следуя за ней по направлению к аббатству. – Мне неудобно, что я нарушаю покой ваш и сестер, но я должен выполнять приказ. Мы разыскиваем эту женщину уже две недели. Вы наверняка слышали о ней в новостях.

– Нам неизвестно, что происходит за стенами аббатства, мистер Стрикленд.

Когда они вошли в теплый вестибюль, настоятельница увидела, что агент Стрикленд – дородный пятидесятилетний мужчина с красноватым лицом. По нему было заметно, что его спокойствие выстрадано долгими годами работы.

Она протянула руку.

– Могу я взглянуть на ваши документы?

Он протянул ей удостоверение.

– Надеюсь, вы не будете против, агент Стрикленд, если я позвоню в офис ФБР в Монтпилиере, чтобы мне подтвердили вашу личность?

Он вздохнул:

– Пожалуйста.

Пять минут спустя настоятельница вела агента по крылу здания, комнаты в котором пустовали, за исключением тех, куда ночью поселили Майкла, Кэтрин и доктора Восса.

Она остановилась на минуту у двери Кэтрин. Затем тихо постучала в дверь и сказала:

– Доктор Александер, вы не спите? К вам посетитель. Они стали ждать ответа. Затем настоятельница постучала сильнее.

– Доктор Александер, вы здесь?

Стрикленд огляделся по сторонам.

– Здесь есть другой выход?

– Нет.

– Она ходила в сортир, я имею в виду ванную?

– Ванные комнаты были построены в каждой из комнат еще в пятидесятых годах.

Он посмотрел назад через плечо.

– Это единственный выход?

– Если бы доктор Александер ушла, мы бы ее заметили. – Настоятельница снова постучала. – Доктор Александер, с вами все в порядке, милочка?

– Отоприте дверь, – сказал Стрикленд, добавив «пожалуйста».

Настоятельница сняла с пояса ключ и открыла дверь. Они увидели одежду и туалетные принадлежности, лежащие на стуле, кровать была помята, на столике стоял выключенный ноутбук. Из распахнутого окна дул холодный ветер.

– О Боже, – воскликнула настоятельница, подойдя к окну. – Наверное, доктор Александер выпрыгнула в окно. Она же замерзнет!

– Видимо, торопилась, – сказал Стрикленд, обойдя комнату. – Похоже, ее предупредили, когда мы уже были здесь. – Он улыбнулся настоятельнице, однако та не ответила на его улыбку. – Это и есть все ее вещи?

Настоятельница стала осматривать вещи. На полу, под столом, она увидела спортивную сумку доктора Александер.

Агент посмотрел на снег и лес, простирающийся за аббатством.

– Ее одежда и даже ее обувь здесь, – сказал он. – Она не могла уйти далеко. Мы поймаем ее.

Шестой свиток

Не знаю, каким образом я осталась в живых и как добралась до берега. Однако, проснувшись, я увидела, что лежу на прибрежной гальке, и меня освещают тусклые лучи солнца.

По всему берегу были разбросаны тела людей, с которыми я плыла на корабле, а также мертвые лошади, свиньи и собаки. Две ночи и два дня я ходила по берегу, но в живых не осталось ни души.

Вы читаете Пророчица
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату