отправили в Ньюгейтскую тюрьму. Суд начался немедленно, как было заведено, и присяжные быстро признали Харрисона виновным. Поднимался вопрос об его психическом здоровье, но его манеры оставались прежними. Судья и присяжные наблюдали речь и поведение безупречного служащего. Судья приговорил его к повешению вместе с миссис Данстан.
Чего и хотел Марчмонт, как он говорил. Чего и заслуживал этот человек.
И всё же…
И всё же…
И всё же снова был Шекспир.
Герцог объяснил это герцогине после того, как они вместе отужинали в его комнате тем вечером. После дней проведённых в суде и за рассмотрением последствий судебного процесса, Марчмонт был не в настроении, чтобы видеть кого-либо ещё.
Слуги убрали столик и остатки ужина. Хозяин с хозяйкой уютно сидели вдвоём у камина, в креслах, придвинутых друг к другу.
– И снова на ум мне пришёл Шекспир, – говорил он, – и тот проклятый монолог из Венецианского купца.
– Я не помню, – сказала Зоя. – Расскажи.
Он продекламировал монолог Порции.
Глаза Зои наполнились слезами.
– О, Люсьен.
Она протянула ему руку, которую он принял, и Марчмонт был благодарен тому, что женился на женщине, которая его понимает.
– Что я мог сделать? – сказал он. – Я говорил, что хочу его повесить, но когда дело дошло до этого, и судья надел черную шапочку[13], я пал духом. Знаю, ты веришь в то, что Харрисон сам выбрал свой путь – но мне не дано знать, повёл бы он себя иначе, если бы я выбрал действительно быть герцогом Марчмонтом вместо того, чтобы притворяться, что это не так.
– Если, если, если… – мягко сказала она. – Кому известны ответы на все «если бы»?
– Мне не известны, – проговорил Люсьен. – И поскольку я не знаю, то должен сомневаться в пользу Харрисона. Я нанёс визит Принцу-Регенту и просил его о снисхождении для моих слуг. Приговор будет заменён на ссылку.
Она отняла у него руку, и на мгновение он подумал, что, возможно, в конце концов, она не поняла.
Но Зоя освободилась только для того, чтобы встать с кресла и забраться ему на колени. Она уткнулась головой ему в шею. Марчмонт обнял её, гладя волосы, и вдыхая её аромат с молчаливой благодарностью. Зоя была живой и тёплой в его объятиях. Она принадлежит ему, и она его понимает.
– Хорошо быть герцогом, – сказала она нежно. – Хорошо быть приближённым к Принцу-Регенту. Одним своим словом ты можешь спасти жизнь мужчине и женщине, подарив им ещё один шанс.
Люсьен поднял голову и внимательно посмотрел на свою жену.
Она откинула голову, глядя на него.
– Что? – спросила она.
– То, что ты сказала, – проговорил он. – Хорошо быть герцогом. Знаешь, Зоя, так и есть.
Так и было. Впервые, и наконец, и благодаря ей, это действительно так и было.
1
Эркер (нем. Erker), фонарь (в архитектуре), полукруглый, треугольный или многогранный остекленный выступ в стене здания. Делается чаще всего в несколько этажей, иногда во всю высоту фасада (обычно кроме 1-го этажа).
2
по Фаренгейту, +15 по Цельсию (прим. пер.)
3
Magazin des Modes (фр.) – модный магазин (прим. ред.)
4
La Belle Assеmble (фр.) – журнал мод.
5
terra incognita (лат.) – неизвестная страна, неизведанная область.
6
Parler (фр.) – говорить.
7
У.Шекспир. Генрих IV. Акт I, сцена 2. Перевод Е. Бируковой.
8
Принц Хэл – принц Генри, действующее лицо пьесы «Генрих IV».
9
Мэлл (Mall) - улица в центральной части Лондона; ведёт от Трафальгарской площади (Trafalgar