Я взглянул на снимок и тут же отвернулся. На нем была запечатлена Римма – мертвая Римма.
– Так-таки и не узнаете?
– Нет! Я ее не знаю! Я не знаю Мендона! Вам понятно? – Мой голос срывался на крик. – Ничем не могу вам помочь. А теперь уходите и дайте мне возможность работать.
Однако Кэйри словно и не слышал меня, он лишь удобнее устроился в кресле.
– Речь идет о убийстве, мистер Холлидей. Прямо скажем, вам не повезло, в какой-то мере вы оказались причастны к делу… Вы когда-нибудь были в Санта-Барбаре?
Я хотел ответить отрицательно, но вовремя спохватился. Ведь меня мог видеть там кто-нибудь из знакомых, и тогда ложь только осложнила бы мое положение.
– Был. Что из этого следует?
Кэйри насторожился.
– Когда именно?
– Недели две назад.
– Точнее?
– Двадцать первого мая и пятнадцатого июня.
Видимо, мой ответ несколько его разочаровал.
– Правильно. И останавливались в гостинице «Шоа-отель».
Я промолчал, мысленно похвалив себя за предусмотрительность.
– Вы не объясните, мистер Холлидей, почему человек с вашим положением предпочел такую дыру, как «Шоа-отель»? Какие-нибудь особые причины?
– Мне совершенно безразлично, где останавливаться. Гостиница «Шоа-отель» первой попалась мне на глаза.
– Зачем вы ездили в Санта-Барбару?
– Послушайте, что значат эти расспросы? Какое вам дело до того, где я останавливался и почему?
– Речь, повторяю, идет об убийстве. Вопросы задаю я, ваша обязанность – отвечать на них.
Я пожал плечами.
– Мне предстояло подготовить массу цифрового материала. Здесь меня все время отвлекали телефонные звонки и визиты субподрядчиков. Именно поэтому я и решил укрыться на время в Санта- Барбаре. Перемена климата всегда полезна.
Кэйри потер свой мясистый нос.
– Почему вы зарегистрировались там под фамилией Мастерс?
И на этот вопрос у меня был готов ответ; сейчас я соображал несколько быстрее инспектора.
– Видите ли, когда ваша фотография появляется в таком журнале, как «Лайф», вам обеспечена определенная известность. Я не хотел, чтобы ко мне приставали журналисты, и поэтому остановился в гостинице под вымышленной фамилией.
Кэйри не спускал с меня взгляда.
– И по этой же причине вы целыми днями не выходили из номера?
– Я работал.
– Когда вы вернулись?
– Сначала я поехал по делам в Сан-Франциско.
Кэйри вынул записную книжку.
– Где вы останавливались?
Я назвал гостиницу.
– Из Сан-Франциско я выехал в четверг вечером и вернулся в Голланд-Сити в полночь. Это может подтвердить билетный контроль на вокзале – он хорошо меня знает, и водитель такси Соул Уайт, который привез меня домой.
Кэйри что-то записал в свою книжку и встал.
– Хорошо, мистер Холлидей. Пожалуй, теперь все. Пожалуй, больше я не стану вас беспокоить. Я лишь хотел уточнить некоторые неясности. В конце концов, мы ведь знаем, кто ее убил.
Я изумленно взглянул на него.
– Знаете, кто ее убил? Кто же?
– Джинкс Мендон. Кто же еще, по-вашему?
– Это мог сделать кто угодно. – Я заметил, что мой голос внезапно стал хриплым. – Почему вы считаете убийцей Мендона?
– Мендон – уголовник, рецидивист. Уборщица утверждает, что он и его возлюбленная вечно ссорились. И вот он неожиданно исчезает, а ее находят мертвой. Кто же еще мог ее убить? Мы его, конечно, схватим. Небольшой допрос с пристрастием, и он расколется. А потом – электрический стул.
– Сомнительные доказательства.
– Да? – Инспектор равнодушно пожал плечами. – Ничего сомнительного. Уверен, что присяжные найдут его виновным.
Он попрощался и направился к двери.
Итак, Римма мертва. Но я не испытывал облегчения. Совсем нет. Меня ни на минуту не оставляло сознание собственной вины. Вместе с Риммой умерло мое прошлое. Мне теперь ничего не нужно было предпринимать, чтобы избежать ареста, только помалкивать.
Но так ли? Предположим, полиция арестует Вассари. Предположим, его посадят на электрический стул за убийство, которого он не совершал. Я-то знал, что не Вассари убил Римму. Ее убил Уилбур, и я мог это доказать, но для этого должен все рассказать полиции, после чего меня отдадут под суд за убийство охранника киностудии.
Выходит, этому кошмару не будет конца?
Я внимательно следил за сообщениями газет о деле Вассари. Вначале они занимали чуть ли не все первые полосы, потом сократились до маленьких заметок и перекочевали на последние страницы. Газеты информировали читателей, что полиция продолжает разыскивать Вассари, но пока безрезультатно.
Дни шли за днями, и постепенно я начал успокаиваться. Возможно, Вассари бежал из страны, возможно, его никогда не найдут. Иногда я задумывался, что произошло с Уилбуром. Порой мне хотелось позвонить в гостиницу «Андерсон» в Сан-Франциско и узнать, не вернулся ли он, но каждый раз что-то удерживало меня.
Сарита поправлялась. Каждый вечер я бывал в санатории и рассказывал ей о строительстве моста, о том, чем я занимаюсь и как живу без нее.
Циммерман теперь уже без всяких оговорок уверял, что со временем Сарита начнет ходить. Он считал, что недели через две я смогу взять ее домой, хотя ей и потребуется постоянная сиделка. Дома, по его мнению, Сарита поправится быстрее, чем в санатории.
Однажды вечером, вернувшись из санатория, я заметил около дома высокого, полного человека. Он стоял прислонившись к стене, словно ожидал кого-то. Я сразу узнал сержанта Кэйри. После нашей последней встречи прошло три недели, и я надеялся, что мы больше не увидимся. И вот он появился.
Я вышел из машины и не спеша, чтобы овладеть собой, направился к нему.
– Привет, инспектор. Что вы тут делаете?
– Поджидаю вас.
– Зачем? Что вам еще нужно от меня? – Сам того не желая, я повысил голос.
– Не на улице же нам разговаривать, мистер Холлидей! Пройдемте в дом.
Мы поднялись по лестнице, и я впустил его в квартиру.
– Говорят, ваша жена находилась в очень тяжелом состоянии? – спросил Кэйри, когда мы вошли в гостиную. – Надеюсь, теперь ей лучше?
Я швырнул шляпу и плащ на стул, подошел к камину и повернулся к Кэйри.
– Теперь ей лучше.
Кэйри выбрал самое большое и самое удобное кресло и сел. Шляпу он положил на пол рядом с собой. Затем последовала процедура развертывания жевательной резинки.
– Во время нашей последней встречи, мистер Холлидей, – заговорил он, – вы утверждали, что не знаете Римму Маршалл и никогда не слышали о ней.
Я засунул в карманы брюк сжатые в кулаки руки.