Другой рукой он схватил незваного гостя за шею. — Кто, черт побери, вы такой и какого дьявола вам надо? — полузадушенный ответ заставил его немного ослабить хватку. — Кто вы такой?
— Н-Натаниель.
Чад посмотрел на испуганное лицо, дикие, закатывающиеся глаза. Незваный гость вообще не сопротивлялся, и Чад решил, что, кем бы ни был этот Натаниель, он вряд ли представлял угрозу. Бедняга был напуган до смерти.
Чад отпустил его, поставил бутылку на полку и отступил. — Что вы тут делаете?
Долговязый мужчина сполз со столешницы. Скрюченным пальцем он указал на железную плиту. — Готовлю завтрак.
Чад заметил жареный хлеб на плите. Рядом с ним булькал кофейник, испуская струи пара. Тут же на рабочем столе стояли кувшин с молоком, несколько яиц и тонкий ломтик бекона.
— Келлин послала тебя?
— Она сказала, что мне надо приготовить еду и убрать, присмотреть за лошадью и сделать то, что милорд потребует.
Чад посмотрел на твердые черты лица Натаниеля, на его озадаченные светло-карие глаза. Человек стоял, сжав руки и неуверенно переступая с ноги на ногу.
Эта поза вызвала сочувствие в Чаде. Несмотря на возраст, Натаниель казался скорее ребенком. Чад улыбнулся, чтобы успокоить его. — Ты — мастер на все руки, верно?
— Ага. Я подстригал.
— Подстригал? Ты, должно быть, имеешь в виду садоводство. Ты садовник, нанятый моим стряпчим? — в ответ тот посмотрел на него озадаченно. Натаниель пожал плечами. — Я подрезаю и подметаю. — Нахмурившись, он отошел назад, ногами сильно ударив по дверцам буфета. — Только днем. Ночью небезопасно.
Видя волнение этого человека, Чад поднял руки, уверяя его. — Всё в порядке, Натаниель. Я не стану просить тебя приходить ночью, и я определенно буду отпускать тебя до того, как станет темно. Келлин обсуждала с тобой твое жалованье?
Натаниель пожал плечами.
— Значит, мы что-то устроим, — внезапная мысль заставила Чада спросить. — Натаниель, так как ты присматривал за Эджкомбом для меня, не видел ли ты кого-то в доме или на территории?
Широко раскрыв глаза, он решительно покачал головой. — Никого не видел.
— Ты совершенно уверен?
— Никого, — опять ногой ударил по буфетным дверцам.
Слишком быстрый ответ, по мнению Чада. Как будто кто-то наказал Натаниелю так отвечать. Думая о том, что вряд ли он получит полезные сведения от своего нового слуги, он указал на плиту. — Ты продолжай готовить завтрак. Натаниель, потом подогрей его для меня. Мне нравится поджаренный бекон. А я тем временем снова спущусь вниз на какое-то время.
— Никогда не ходите вниз, — услышал он шепот за спиной.
Чад повернулся. — Кто тебе это сказал? Келлин?
Натаниель лишь смотрел на него, его неясные глаза были непроницаемы.
— Чад? Ты здесь?
Эхо от собственного зова Софи заставило ее подпрыгнуть, а звучащая тишина дома вызвала тревожные мурашки. Подойдя к лестнице, она поставила ногу на нижнюю ступеньку и вытянула шею, чтобы увидеть коридор наверху. — Чад? Это Софи.
Наверху ли его комната? Упрямое ощущение желания притупило ее опасения. В последний раз, когда она поднималась по этим ступенькам, то нашла восторг запретного удовольствия в объятиях Чада. Восторг, который мог бы повториться прошлой ночью, если бы только они не были в часовне.
Совершила ли она ошибку, придя сюда? Одна в пустом доме… с ним? Желание ударило и вызвало его запах, его вкус, жар его прикосновений к ее обнаженной плоти. В то же время беспокойный страх чего-то, что она даже не могла назвать, тихонько дышал ей в затылок.
Берегись… я не джентльмен.
О, он хотел, чтобы она в это поверила и, возможно, это было правдой. Но что-то большее было внутри него. Что-то, чего он боялся… и боялся, что она узнает…
Но она пришла сюда не ради соблазнения или попытки разузнать его секреты. Она позвала его еще раз, потом отошла от лестницы и пошла наугад. Она зашла в гостиную, просторную, элегантную в мужском стиле, но Чада там не было.
Перейдя в следующую комнату, она подошла к закрытой двери, и снова ее сердце подпрыгнуло. Может быть, это та комната, где она впервые заметила Чада? Она приложила ухо к двери. Ничего не услышав, она постучала и позвала его по имени. Быстро оглянувшись через плечо, она повернула ручку двери, посмотрела… и изумилась. В тот день, когда она видела Чада, пройдя через террасу, чтобы посмотреть в окно, то видела мебель, множество книг. По всем признакам, эта комната была библиотекой.
Теперь у стен стояли пустые полки, и мебели не было вообще. Она провела рукой по ближайшей пустой полке, стряхнула пыль с пальцев и подошла к окну, выходящему на террасу. Ставни закрывали вид. Она открыла окно, а потом деревянные ставни, затем снова закрыла окно.
Да, это должно быть та самая комната. Рифленые оконные стекла были запачканы, но она сумела увидеть неухоженный ряд грушевых деревьев, кизила и дикой местной рябины. В тот день Чад смотрел прямо на нее, достаточно, чтобы запомнить ее. И всё же когда они встретились в часовне, он не показал, что узнал ее, а потом отрицал, что вообще был здесь.
Почему?
Ее внимание привлекло окно. Она отошла, чтобы осмотреть ромбовидные застекленные средники и каменный подоконник. Снова вспомнились подробности того утра.
Окно немного выступало, а не было вровень со стенами, как сейчас, выходило наружу под покрытым черепицей наклонным выступом.
Шепот у ее плеча заставил ее подпрыгнуть. Она развернулась, ожидая увидеть Чада позади себя. Комната была пуста, полки пустовали. Шипение коснулось ее позвоночника.
Уууубийсссство.
Развернувшись, она снова посмотрела в окно, но не увидела ничего, кроме пейзажа снаружи, деревья и изгороди трепетали на морском ветру.
Она поспешно вернулась в холл. — Чад — Ой!
Она поднесла руку ко рту, но не смогла заглушить крика. Из косых теней официальной столовой появилась высокая, худощавая, сутулая фигура. Когда он подошел к двери на террасу, свет позади него осветил его лицо. Она увидела лишь глубоко посаженные глаза и мрачно сжатый рот.
Сердце подскочило к горлу, Софи отошла к лестнице. Быстро посмотрев на входную дверь, она оценила свои шансы на побег. Она, вероятно, и смогла бы выбраться отсюда, но он с легкостью поймал бы ее во дворе.
Она вздернула подбородок и сказала приказным тоном. — Кто вы такой? Где Лорд Уайклифф?
— Я — Натаниель, — он не подошел к ней. — Милорд внизу.
— Внизу — это где? В кухне? В кладовых?
Свежевырытой могиле?
— Я настаиваю, чтобы вы мне сообщили, где именно находится лорд Уайклифф, — приказала она. — Сию же минуту, и не говорите что «внизу».
Острые плечи дернулись под поношенным твидовым пиджаком. — Не знаю.
— Не знаете или не скажете? — ее предчувствия нахлынули, как морские волны. — С-с ним что-то случилось? П-почему вы здесь?
— Готовлю еду, ухаживаю за лошадью, подрезаю сад.
Она моргнула. — Что?
— Его коню нужен овес, и его следует почистить щеткой. — Он отвернулся.
Испытывая предчувствие, что столкнулась со сложностями, Софи отошла от лестницы. — Боже