вооружённых сил Российской Федерации.
62
ГАУ – Главное артиллерийское управление Красной Армии.
63
Яковлев Н. Д. – генерал (впоследствии маршал артиллерии), в 1941–1946 г.г. занимал пост начальника ГАУ.
64
Здесь – панель задач, позволяющая открывать окна и приложения, запускать программы (комп.).
65
ГАЗ 61–73 – полноприводный легковой автомобиль с закрытым кузовом седан. Во время ВОВ эти первые, по сути, внедорожники использовались для передвижения высшим командным составом армии.
66
Впоследствии – 8-я гвардейская Панфиловская дивизия.
67
Проспект вновь стал именоваться Невским с января 1944-го года.
68
NSA (National Security Agency/Central Security Service, NSA/CSS) – Агентство национальной безопасности (АНБ), разведывательная служба США. Аббревиатуру NSA иногда расшифровывается как «Агентство, которого не существует» (No Such Agency).
69
Следует выслушать и другую (или противную) сторону (лат.).
70
Разновидность латинского креста, но с тремя поперечинами. Иногда такой крест «ферула» – ferula – называют западным тройным крестом.
71
Изыди, сатана! (лат.). – крылатое выражение и название молитвы.
72
«Светит мне пусть Крест Святой… Древний змий да сгинет злой…» (лат.). Слова из одноименной католической молитвы.
73
«Деньги – это время». Перефраз известной поговорки «Time is money».
74
GLD – сокращение от Good London Delivery. Лондонская ассоциация рынка золотых слитков (LBMA – London Bullion Market Association) определила GLD как «доставку юридического лица, официально зарегистрированного как поставщик или принимающего указанные стандарты, чьи слитки прошли тестирование по стандартам, установленным и поддерживаемым ассоциацией».
75
Золото – драгоценный металл (лат.).
76