Повернувшись, Дюффи быстрыми шагами направился к подъезду.

Глава 7

Когда Мак-Гуир вернулся вечером с работы, он обнаружил Дюффи и Алису на кухне. Дюффи стоял у плиты, хмуро наблюдая за тем, как прожаривается большой бифштекс.

Мак-Гуир только глянул на друга, и его глаза расширились от удивления.

– Бог мой! В какую переделку ты влип опять?

Алиса улыбнулась, выкладывая картофель на тарелку.

– На сей раз он и словом не обмолвился.

Дюффи сердито глянул на нее.

– Во имя всех святых, – проворчал он. – Что, если у моей подружки свой взгляд на любовь?

– Да-да, – Мак-Гуир улыбнулся. – Хотелось бы в это поверить.

– Ты знаешь, где находится «Плаза-Вандерланг – клуб»? – Дюффи перевел разговор на другую тему.

Сэм искоса глянул на Алису.

– Знаю. Только этот клуб пользуется весьма сомнительной репутацией.

– Я уже давно догадывалась, что ты знаешь все злачные места города, – съязвила Алиса.

– Что у тебя за мысли, – обиделся Сэм. – Я никогда там не был. Только слышал от ребят.

– В таком случае у тебя есть все шансы познакомиться с ним сегодня ночью, – невозмутимо сказал Дюффи, переворачивая бифштекс.

– В самом деле? – Сэм подошел к Алисе, вопросительно глядя на нее.

– Ты что, спрашиваешь у меня разрешения?

Дюффи похлопал ее по руке.

– Не волнуйся, Алиса. Мы едем туда по делу. А ты посидишь дома.

– Какие вы, мужчины, одинаковые, – сказала она, но Дюффи видел, что Алиса только хочет казаться сердитой. – Только приглядывай, чтобы этот чудак опять не ввязался в какую-нибудь историю.

– Все будет в порядке, – Сэм улыбнулся. – Я уж прослежу, чтобы не возникло никаких проблем.

– Конечно. Дело довольно безобидное, – подвел итог Дюффи.

Съев внушительных размеров бифштекс, Сэм отодвинул тарелку и бросил вопросительный взгляд на Дюффи.

– Отправляемся?

– Да, – кивнул Дюффи. – Пошли нам Бог удачу!

Сэм зажег сигарету, надел на голову шляпу и подошел к жене.

– Вернемся поздно, – сказал он, глядя на Дюффи, который кивнул головой в знак согласия. Алиса подставила ему губы, и они поцеловались под одобрительным взглядом Дюффи. – Сохраняй для меня постель теплой, крошка.

– Вероятно, ты сошла с ума, когда согласилась выйти замуж за человека, подобного Сэму, – сказал Дюффи.

– Тогда было маловато мужчин, – насмешливо подмигнул ему Сэм.

Алиса шутливо замахнулась на него, и Сэм, смеясь, выбежал из кухни.

– Будьте осторожны, – еще раз сказала она Дюффи.

– Не беспокойся. Мы только немного проветримся.

Алиса подошла к Дюффи.

– Не надо меня успокаивать, Билли. Я же знаю, что ты не оставишь это дело.

– Сегодня мы многого не сделаем. Я только хочу взглянуть на девчонку Каттлея. Вдруг она знает что- нибудь интересное. Имеется слишком много непонятных фактов, в которых я не могу разобраться, и это выводит меня из себя. Да еще эта Аннабель… Еще тот подарочек!

– Я бы не хотела, чтобы ты занимался этим делом. Сэм тоже беспокоится.

– Хода назад уже нет, – Дюффи надел шляпу. – Я просто обязан довести это до конца… Но не волнуйся, я постараюсь не вмешивать Сэма в свои дела.

– Я переживаю за тебя. – Алиса проводила Дюффи до двери. – Не буду надоедать своими причитаниями, но я же знаю, насколько все это серьезно и как ты рискуешь.

– Ты чудесный человек, Алиса. Не волнуйся за меня. Не так страшен черт…

Он нашел Сэма сидящим за рулем маленькой машины, которая некогда знавала лучшие дни. Дюффи уселся рядом.

– Ты знаешь, где находится этот клуб? – спросил он.

Сэм кивнул, нажимая на газ. Лишь только когда автомобиль вырулил на главную улицу и набрал скорость, Сэм нарушил молчание:

– «Плаза»? Этот клуб расположен возле моста Манхэттен.

– Ты уже бывал там?

– Конечно! – ответил Сэм. – Еще то заведеньице! Раньше я там частенько бывал. Постоянные скандалы, драки и тому подобное. – Под словом «раньше» Сэм подразумевал то время, когда он был еще холостяком.

– Понятно. Все сходится. – Дюффи потянулся. – Это хорошо.

Некоторое время они ехали в молчании, потом Сэм спросил:

– Может быть, ты все же объяснишь, за каким чертом мы туда едем?

– Сегодня я заглянул на квартиру Каттлея, – начал Дюффи, – и знаешь, кого там встретил? Аннабель! Она что-то там искала и обнаружила, ну а я экспроприировал найденное. Сам видишь, это далось мне не без труда. – Он провел пальцем по царапинам, оставленным ногтями Аннабель, и усмехнулся. – Думаю, крошка сейчас вне себя от ярости.

Сэм внезапно нажал на тормоз, лишь с большим трудом уворачиваясь от «Кадиллака». Высунувшись из окошка, он обматерил водителя, но Дюффи не обратил внимания на этот инцидент.

– И что же ты у нее отнял? – спросил Сэм, немного успокоившись.

– Записную книжечку с именами довольно известных в Нью-Йорке людей. Правда, я пока не понимаю, что все это может означать.

– Гм…

– Увы, – Дюффи критически осмотрел себя в зеркальце. – Но все это очень важно, так как она досталась мне с большим трудом. Аннабель может нагнать страху на кого угодно.

– А я думал, тебе нравятся такие женщины… – Сэм удивленно посмотрел на друга.

– Смотри, куда едешь, болван! – рявкнул Дюффи. – Мы едва не врезались в грузовик!.. Посмотрел бы на нее: пена на губах, глаза мечут молнии. Наверняка у нее с мозгами непорядок. Иначе я ничего не могу понять.

– Ты не шутишь?

– Тут уж не до шуток. Она явно хотела меня укокошить.

– Не надо быть чокнутой, чтобы понять, что уже давно возникла настоятельная необходимость избавиться от тебя, – глубокомысленно заметил Сэм. – Может быть, остановимся и выпьем чего-нибудь покрепче?.. – Проехав мимо Сити-Холл к парку Роу, Сэм нажал на тормоз.

Дюффи мельком глянул на часы. Было около девяти.

– Мы выпьем там… – сказал он.

«Плаза-Вандерланг-клуб» помещался на втором этаже огромного здания, над магазином скобяных изделий. Ярко освещенный вход находился в переулке.

Оставив машину на стоянке, они направились к клубу. На площадке перед дверью они купили билетики с именами такси-герлз и вошли в зал.

Заведение отнюдь нельзя было назвать оригинальным. Это был довольно невзрачный, запущенный зал. В центре находилась танцевальная площадка, вокруг которой стояли столики. Девушки сидели у дальней стены, о чем-то переговариваясь. Сэм оценил их сразу. «Девчонки очень милы!» – подумал он. Посетителей было мало, и все обернулись на вошедших. Сопровождаемые любопытными взглядами, они прошли в дальний угол и уселись за столик, выбранный Дюффи. Он располагался как раз напротив входа.

Маленький оркестр из трех человек без особого энтузиазма наигрывал свинг.

Вы читаете Это ему ни к чему
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату