– Я с ним встречаться не намерен. Вы – посредник между нами, ясно? Так что вы должны будете узнать про способы, какими он пользуется.

Лукан заерзал.

– Но было бы лучше, если…

– Назначьте с ним встречу, введите в курс дела, послушайте, что он скажет, а затем во всех подробностях доложите мне. Ясно?

Как раз этого Лукану меньше всего хотелось. Он надеялся свести Джемисона с Клингом, получить бабки и побыстрее слинять.

– Я думал, что просто познакомлю вас, а сам в этом участвовать не буду. Я такими делами не занимаюсь.

Джемисон глянул на него:

– Не выйдет, Лукан. Если вы хотите получить деньги, надо как следует поработать. Все ясно?

Лукан заколебался, но, как обычно, жадность победила.

– Хорошо, сэр, если вы хотите, я готов посредничать.

Джемисон угрюмо улыбнулся:

– Хорошо. Итак, мы договорились, что за двести тысяч долларов этот человек организует достоверный несчастный случай со смертельным исходом, а вы будете посредником.

– Видите ли, сэр, я спросил Клинга, какова его такса за такую работу. – Лукан начал вытирать руки о колени. – Он сказал – четыреста тысяч, а дальше как хотите.

– Не пытайтесь надуть меня, Лукан. Вы об этом пожалеете! – рявкнул Джемисон, заставив Лукана вздрогнуть.

– Я говорю вам, что он сказал. Четыреста тысяч плюс расходы, но это будет классная работа.

Джемисон, глядя на море через запотевшее ветровое стекло, задумался. Чтобы избавиться от Шеннон, он не пожалел бы миллиона долларов или даже двух. Он подумал о Тарнии.

Она будет его женой, родит ему сына, – как изменится вся его жизнь!

– Насчет текущих расходов – что имеется в виду?

– Чтобы все подготовить как следует, Клинг должен прожить здесь две-три недели. Думаю, пары тысяч на это ему хватит.

– Я заплачу четыре сотни и еще пять тысяч за хорошую работу, – сказал Джемисон. – Не больше. Это ясно? Когда вы приступите к операции?

Лукан глубоко вздохнул. Это означало, что он выкроит сотню тысяч для себя.

– Ясно, сэр. Думаю вызвать Клинга завтра. Мы обсудим с ним все детали. Послезавтра я вам подробно доложу.

– Хорошо. Итак, до послезавтра. Я заеду за вами в мотель в одиннадцать утра.

– Да, сэр.

Джемисон протянул Лукану ключи от машины:

– Откройте багажник. Вы найдете там портфель, в нем пять тысяч. Достаньте. Это вам на необходимые расходы.

Лукан облегченно вздохнул. Он сам только что собирался попросить денег на оплату приезда Клинга в Парадиз-Сити.

Он вышел из машины и извлек из багажника портфель. Когда он вновь устраивался на сиденье, Джемисон угрожающе сказал:

– Теперь слушайте внимательно, Лукан! Не пытайтесь хитрить со мной. – Он наклонился вперед и большим пальцем раздавил комара, который бился о ветровое стекло. – Я раздавлю вас, Лукан, как этого комара. У меня длинные руки. Запомните это хорошенько!

Лукан взглянул в его блеклые, холодные глаза и вздрогнул.

– Что вы, сэр?! Никаких проблем не будет. Уверяю вас. Не сомневайтесь, сэр!

Не произнеся более ни слова, Джемисон довез Лукана до мотеля «Звездный».

– Значит, послезавтра, в одиннадцать, – сказал он.

– Да, сэр.

Лукан вылез из «мерседеса» и пошел к себе звонить Клингу.

Направляясь в гольф-клуб, Джемисон обдумывал результаты переговоров.

Он ожидал, что Лукан будет повышать цену, и оказался прав. На самом деле, если бы Лукан согласился на исходную сумму в двести тысяч, Джемисон бы отказался от его услуг. Человек, который не умеет выторговать свое, ему не нужен. Итак, первый шаг сделан. Теперь все зависит от этого профессионального киллера. Если тот не придумает убедительного надежного способа избавиться от Шеннон, уверял себя Джемисон, он сможет просто выйти из игры. Потом он подумал о Тарнии. Она обещала ему дать месяц. Время поджимало, и за месяц он должен разделаться с Шеннон.

На стоянке клуба его встретил Джей Уилбур, директор калифорнийской страховой компании. Одногодок Джемисона, он был невысок и не выглядел так представительно, как Шерман. В Парадиз-Сити он приезжал специально ради гольфа.

Они были знакомы несколько лет и прекрасно друг с другом ладили.

– Привет, приятель, – воскликнул Уилбур. – Как раз отличный денек для гольфа.

– Привет, Джей, – сказал Джемисон, вылезая из машины. – Как дела?

– Не жалуюсь. – Уилбур усмехнулся. – А как у тебя?

– Да тоже ничего. Давай перекусим и пойдем играть, пока не набежала толпа.

Уилбур бросил взгляд на прокатный «мерседес».

– Слушай, что это такое? А где твой знаменитый «роллс»?

– Водитель нашел в нем неисправность, сейчас возится с машиной, – спокойно объяснил Джемисон, направляясь к зданию клуба.

Бар был пуст. Члены клуба упражнялись на трех кортах, окружавших здание клуба.

Поедая гамбургеры и запивая пивом, приятели говорили о делах. Оба они играли на фондовом рынке и обменивались информацией.

– Нас, черт побери, непременно ожидает спад, Шерри, – говорил Уилбур. – Он не может не начаться, если эти идиоты будут тратить столько денег на вооружение.

– Наверное, ты прав, – сказал Джемисон. Он слушал Уилбура краем уха. Одновременно он думал, что надо будет как-нибудь днем позвонить Тарнии – может быть, она сумеет с ним пообедать.

Мужчины вошли в раздевалку.

– Идешь вечером на концерт, Шерри?

– Какой концерт? – спросил Джемисон, застегивая «молнию» на куртке для игры в гольф. Тут он припомнил, что Смит говорил ему о каком-то концерте Шеннон. – Полагаю, что нет. Музыка меня не волнует. Вечером у меня полно дел.

– А мы с Мэг пойдем. У тебя чудесная жена, Шерри. Она играет не хуже профессионалов. Нам обоим очень нравится ее игра.

– Как здоровье Мэг? – спросил Джемисон резко. Он завидовал Уилбуру, у которого было трое сыновей.

– Прекрасно.

– А как мальчики?

Уилбур пожал плечами.

– У Гэри все в порядке. На будущий год он начнет заниматься делами. Он молодец, но другие два… Мэг советует мне потерпеть. В конце концов, им только пятнадцать и шестнадцать. Они учатся как можно меньше и ухлестывают за девицами. Чарли теперь играет на гитаре. Он выглядит как чертов хиппи.

Джемисон поднял сумку с клюшками. Он подумал, что, если бы у него был сын, с ним ничего такого бы не было. Он воспитал бы его по своему образу и подобию. Никаких гитар или длинных волос, никаких девочек. Он бы вырастил его достойным занять место отца, когда придет время.

– Ты счастливец, у тебя трое детей, а я молю Бога, чтобы он мне хоть одного послал, – сказал Джемисон с таким неудержимым, искренним чувством, что Уилбур внимательно посмотрел на него.

– Еще не поздно, Шерри, – сказал он. Уилбур знал о трех выкидышах. – У вас еще могут быть дети.

Джемисон что-то проворчал и вышел из раздевалки на поле. Уилбур, идя за ним, покачал головой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×