— Не знаю, но давай исходить из того, что следит.

— У тебя достаточно хитроумный способ заманить женщину к себе.

— И не могу им не воспользоваться.

— Я рада, — ответила она.

Ларсен взял ее за руку.

— Я хочу сказать тебе одну вещь, но просил бы тебя не задавать пока никаких вопросов. Хорошо?

— Хорошо.

— У меня есть серьезные причины полагать, что я обнаружил Поклонника. И я почти уверен, что скоро наступит конец этой истории.

— А кто он?

— Ты же обещала мне не задавать вопросов.

— Но ты заинтриговал меня.

— Послушай, я могу ошибиться и не хочу говорить об этом никому, пока не буду абсолютно уверен. Я только хочу дать тебе надежду, что скоро все это завершится.

— Хорошо, хорошо, — ответила она. — Думаю, я сумею еще подождать. Я уже долго жду.

* * *

Через четыре машины сзади них, всю дорогу до Санта-Моники, за ними следовал красный мотоцикл.

Глава 33

Ларсен помог Крис войти в его дом и зажег свет в гостиной. За окном солнце садилось в океан.

— Вот мы и дома, — сказал он.

— Хорошо, что я стала немного различать свет, — откликнулась Крис. — По крайней мере я не буду натыкаться на мебель.

— Давай сохраним это в тайне от Поклонника. Пусть он продолжает считать, что ты слепа, как летучая мышь.

Он снял куртку, отстегнул пистолет, оставив их в прихожей, подвел ее к стойке, отделявшей кухню от гостиной, и помог сесть на высокий стул.

— Не хочешь чего-нибудь выпить?

— С удовольствием! Я бы выпила бурбон.

— Отлично!

— Со льдом, если можно.

— Конечно.

Он наполнил бокалы и протянул один ей.

— За лучшие времена, — произнес он.

— Слушай, слушай, — откликнулась она, потягивая из своего бокала. — Где я слышала эту строчку?

— Это из «Гэрриоуна», строевой песни седьмой кавалерийской бригады генерала Кастера. Думаю, седьмая бригада до сих пор исполняет ее. Она также послужила названием одного из романов Уинстона Грума о войне во Вьетнаме.

— Вот оттуда я ее и помню. Давным-давно я читала его и он мне очень понравился.

— И мне тоже.

— Да, кстати о романах. Один из тех, что передала мне твоя сестра, мне тоже очень понравился. Он называется «При свете дня» Карен Коупланд.

— Я его не знаю.

— Он о проблемах молодой женщины, которая ослепла в результате несчастного случая. Она тяжело переносит свою слепоту, но еще сложнее для нее — убедить семью и друзей, что она может жить совершенно одна и со всем справляться, как абсолютно нормальный человек.

— Интересно!

— Не только, это хороший материал. И я подумала: из него мог бы выйти отличный фильм, а я могла бы сыграть в нем главную роль.

— Конечно! Прекрасная идея!

— Я уже поговорила с моим менеджером, чтобы получить права на экранизацию. Если мне удастся сделать это по разумной цене, я бы хотела сама написать сценарий.

— А ты когда-нибудь что-нибудь писала?

— В последний раз это было в колледже: я написала пьесу. Я разрывалась тогда: мне нравилось писать и играть на сцене — и до сих пор я не совсем уверена, что сделала правильный выбор.

— Не вижу никаких препятствий: почему бы тебе не заниматься и тем, и другим.

— До последнего времени я была слишком занята, но сейчас мне совершенно нечего делать, и я начала диктовать Мелани отдельные сцены. Она их печатает на машинке.

— Молодец, — он достал несколько бифштексов из морозильника и положил в микроволновую печь. — Какой бифштекс ты любишь?

— Слабо прожаренный.

— Хорошо, что ты не вегетарианка. Иначе пришлось бы заказывать ужин в пиццерии.

— Бифштексы меня вполне устраивают, — она отхлебнула еще виски. — А теперь опиши мне свой дом.

— Дом этот достаточно старый. По-моему, я говорил тебе, что мои родители построили его еще до моего рождения.

— Да. А как ты его переделал?

— Второй этаж я поделил на две квартиры и немного расширил первый. Прямо на том месте, где мы сейчас сидим, была стена. Я убрал ее и сделал стойку бара. Это сделало комнату как бы больше и светлее. Однако мне надо переделать еще кухню и ванную и для этого я хочу пригласить твоего друга Мошковица.

— Я бы его порекомендовала.

— А кого-нибудь из субподрядчиков? Есть кто-нибудь из них, кто тебе нравится?

— С большинством из них, по-моему, я встречалась, но все мои указания я передавала им через Майка, так что непосредственно с ними я не общалась.

— Понятно.

— Кроме того парня, который занимался установкой систем безопасности.

— Да?

— Да. Его зовут как-то Мел... Дальше не помню. Он встретил меня там, и мы ходили вместе по дому, решая, какие и где мне надо установить кнопки тревоги, видеокамеры, сигнализацию и все прочее. Он все подробно объяснил мне и мне понравилась та система, которую он будет устанавливать в доме.

— Это было до несчастного случая?

— Да, за несколько дней.

— А как он выглядит?

— Он примерно моего роста, пять футов и восемь или девять дюймов, хорошо сложен, русые волосы... — она замолкла на полуслове. — О Боже!

— Что?

— Он что, Поклонник? Верно?

— Слушай, ты слишком торопишься! Я совершенно не имел в виду, что тебе надо подозревать его.

— Когда ты его арестуешь?

— Успокойся, я совсем не уверен, что он — тот, кого мы ищем. Пока не уверен! Я хочу получить его отпечатки пальцев и сравнить с теми, которые мы нашли в домике для гостей Мильмана.

— А почему тебе просто не схватить его и не сделать его отпечатки пальцев, а затем преподнести ему всю эту историю?

— Ты посмотрела слишком много старых фильмов. Сейчас, прежде чем арестовать человека, надо иметь против него хоть какие-нибудь улики. Или я должен получить разрешение от него на снятие его отпечатков пальцев, на что, я думаю, он не согласится.

— Но ты ведь знаешь обо всем, что он устроил, не так ли?

— Знаю. Но я не могу доказать, что это сделал именно этот парень.

Вы читаете Мертвые глаза
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату