не желание с энтузиазмом ринуться нам на помощь. У нью-йоркского полицейского, товарищ Джексон, как у всякого великого человека, есть свои причуды. Если вы подойдете к нью-йоркскому полицейскому и предъявите ему подбитый глаз, он внимательно его осмотрит и отдаст должное искусству подбивателя. Если вы вздумаете настаивать, он заскучает и скажет: «Тебе что — мало? Проваливай!» Совет этот здрав и заслуживает, чтобы ему следовали. Нет, поселившись в этом городе, я приобрел привычку самому о себе заботиться или прибегать к помощи частных лиц. Вот почему я хотел бы, чтобы вы в случае вашего согласия навестили со мной товарища Джервиса. Он человек с большим влиянием среди той части населения, которая примеривается сокрушить наши теменные кости. Я даже не знаю, кто бы мог превзойти его в этом. Если только мне удастся заручиться поддержкой товарища Джервиса, все будет тип-топ. Если вы достаточно подкрепились, не двинуться ли нам в его направлении? Кстати, в ходе нашей беседы, возможно, возникнет необходимость указать, что вы числитесь среди самых выдающихся из ныне живущих наших кошачьих знатоков. Вы не возражаете? Так не забудьте, что в вашем английском доме вы держите семьдесят четыре прекраснейшие кошки, главным образом ангорской породы. Усекли? Ну, так в путь. Товарищ Малоней снабдил меня адресом. До Ист-Сайда конец неблизкий. Я бы взял такси, но это могут счесть вульгарным. Доберемся пешком.

Мистера Джервиса они нашли в его лавке на Грум-стрит, где он был занят интеллектуально — смазывал лапы кошки сливочным маслом. Он взглянул на них и принялся негромко застенчиво напевать.

— Товарищ Джервис, — сказал Псмит, — вот мы и встретились снова. Вы меня помните?

— Не-а, — ответил мистер Джервис, прервав мелодию в середине такта, и вновь ее продолжил.

Псмит стойко перенес разочарование.

— А! — сказал он снисходительно. — Бешеная суета нью-йоркской жизни. Как она сегодня стирает с ретины образы, запечатленные на указанной ретине всего лишь вчера. Вы разделяете мое мнение, товарищ Джервис?

Кошачий знаток сосредоточился на очередной лапе и ничего не ответил.

— Прекрасный образчик, — сказал Псмит, поправляя монокль. — К какому именно семейству фелис доместика, иначе кошки домашней, он принадлежит? По цвету шерсти это чудесное животное больше всего напоминает неаполитанское мороженое.

Мистер Джервис осведомился недружеским тоном:

— Чего вам надо? Ясно? Если хотите купить птичку или змею, почему так прямо и не скажете?

— Упрек принят, — сказал Псмит. — Мне следовало помнить, что время — деньги. Я зашел отчасти как коллега и младший партнер товарища Виндзора…

— Мистера Виндзора? Который мою кошку нашел?

— Его самого… а отчасти, чтобы познакомить двух именитых любителей кошек. Перед вами, — продолжал он, указывая на безмолвно протестующего Майка, — товарищ Джексон, возможно, наиболее известный из наших английских любителей кошек. Ангорки из питомника мистера Джексона славятся повсюду, где говорят по-английски, а также не говорят.

Мистер Джервис встал, несколько мгновений с безмолвным восторгом разглядывал Майка, а потом протянул ему щедро умасленную руку. Псмит благожелательно наблюдал эту сцену.

— Познания товарища Джексона о кошках, — сообщил он, — столь исчерпывающи, что больше нигде черпать не требуется. Одни его сведения об ангорской породе заняли бы целый фолиант.

— Эй! — сказал мистер Джервис, видимо касаясь чего-то наболевшего. — Почему кошачьи лапки называются кошачьи лапки?

Майк беспомощно посмотрел на Псмита: загадка-шутка? Нет, было очевидно, что вопрос мистер Джервис задал не из каких-либо фривольных побуждений. Он действительно хотел пополнить свои знания.

— Название это, как собирался объяснить товарищ Джексон, представляет собой испорченный синоним кошачьей мяты, — сказал Псмит. — Зачем его портили, мне неизвестно. Но что из этого? Тема слишком сложная, чтобы в нее углубляться сейчас. Рекомендую вам обратиться к брошюре товарища Джексона, ей посвященной. Переходя по аналогии…

— А такой кошки, чтоб жуков ела, у вас не было? — осведомился мистер Джервис.

— Одно время многие кошачьи товарища Джексона питались почти исключительно жуками.

— А они тощали?

Майк почувствовал, что настал момент поддержать свою репутацию.

— Нет, — заявил он твердо.

На лице мистера Джервиса отразилось изумление.

— От английских жуков, — сообщил Псмит, — кошки не тощают. Переходя по аналогии…

— А вот у меня была кошка, — сказал мистер Джервис, пропустив его слова мимо ушей и не отклоняясь от курса, — которая жрала жуков, совсем отощала и прямо в узлы завязывалась.

— Талантливое животное, — одобрил Псмит.

— Эй! — продолжал мистер Джервис, явно затронув заветную тему. — Жуки эти — ну просто холера какая-то. Точно. И ничего не сделать. Я чего только не пробовал. Едят их кошки, и все. А потом тощают и в узлы завязываются.

— Вам следует надевать на них смирительные рубашки, — порекомендовал Псмит. — Так вот, переходя по аналогии…

— Эй, а косые кошки у вас были?

— Питомцы товарища Джексона, — сказал Псмит, — к счастью, страбизмом практически не страдают.

— Они удачу приносят, кошки косые. Заведешь косоглазую кошку, и нигде сбоя не будет. А вот среди ваших была такая, чтобы один глаз голубой, а другой чтобы желтый? Черт, это уж совсем! Это уж такое, кошка с голубым и желтым глазом. Тут уж жди неудачи. Один всучил мне такую кошку, и раз — одна неудача за другой. Только когда я всучил ее легавому на углу, а себе взял косую, опять все на лад пошло.

— А с легавым что случилось? — с интересом осведомился Псмит.

— Что следовало, — ответил мистер Джервис с полным равнодушием. — Один, которого он забрал, а тот вышел, подстерег его и пришиб дубинкой. Раз-два. Вот что получается, если завести кошку с одним голубым глазом и другим желтым.

Мистер Джервис впал в молчание. Казалось, он размышляет над неисповедимыми путями судьбы. Псмит воспользовался паузой, чтобы оставить кошачью тему и перейти к более насущным делам.

— Как ни увлекателен и ни поучителен этот экскурс в кошачью офтальмологию, — сказал он, — есть еще вопрос, к которому я, с вашего разрешения, перейду. Я не стал бы докучать вам моими личными неприятностями, но этот вопрос касается товарища Виндзора не меньше, чем меня, а мне известно, что к товарищу Виндзору вы питаете почти маниакальную привязанность.

— Чего-чего?

— Я говорю, — сказал Псмит, — что товарищ Виндзор человек, которому вы всегда готовы распахнуть объятия.

— Ага. Хороший человек мистер Виндзор. Он нашел мою кошку.

— Вот именно. А это она в узлы завязывалась?

— Не-а. Другая.

— А-а! Но не будем отвлекаться. Дело в том, мистер Джервис, что нас всячески преследуют негодяи. Как печален сей мир! Мы глядим во все стороны, мы глядим на север, восток, юг и запад — и что мы видим? Преимущественно негодяев. Полагаю, вы кое-что слышали о наших неприятностях. И даже, насколько мне известно, те же самые негодяи обращались к вам с целью заручиться вашими услугами, чтобы нас прикончить, но вы с присущим вам благородством отказались.

— Ага, — сказал мистер Джервис, смутно что-то поняв. — Приходит ко мне один и говорит, что ему надо, чтоб вас с мистером Виндзором убрали, но я его отшил. «Не пойдет, — говорю, — мистер Виндзор нашел мою кошку».

— Так мне и сообщили, — сказал Псмит. — Ну, получив у вас отказ, они направились к джентльмену по фамилии Рейли…

— К Пауку Рейли?

— В самую точку, товарищ Джервис. К Пауку Рейли, уп-равляющему и распорядителю банды Три-

Вы читаете Псмит-журналист
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату