Сик вернулся в кабинет с бледным и мокрым от пота лицом.
— Они потеряли его след, — задушенным голосом проговорил он. — Я поставил троих людей на него… и все же ему удалось их обставить.
Малих угрожающе поднял руки.
— Это будет записано, товарищ Сик. Гирланд не должен покинуть страну. Я назначаю вас лично ответственным за это. — Он повернулся к Смерну. — Мы сразу же заберем девицу. Она, может быть, сможет указать нам, где прячется Бордингтон. Он мне нужен. — Малих уничтожающе смотрел на Сика. — Пусть обшарят квартиру.
Он вышел из кабинета. За ним последовал Смерн.
Сик вытер лицо, потом снял телефонную трубку и начал давать распоряжения на все посты границы, аэропорта и железной дороги.
— Этот человек должен быть задержан, — без конца повторял он. — Не должно быть ни малейшей ошибки.
Сплюснутый собственной тяжестью, сидя напротив Малы и Гирланда с округлившимися от ужаса глазами, Бордингтон рассказал свою историю.
Услышав перестрелку, он понял, что полиция не замедлит явиться и начнет обшаривать квартиру.
— Я положил некоторые ваши вещи в чемодан, — сказал он Мале. — Мы не можем вернуться туда. Они теперь, вероятно, уже ищут нас и могут прийти сюда.
Гирланд рассматривал этого высокого англичанина, который совершенно явно подыхал от страха. Он спрашивал себя, в какой переплет он может попасть, связавшись с таким типом.
— А деньги? — спросил он, следя за реакцией Бордингтона.
Бордингтон напрягся. Он быстро взглянул на Малу.
— Я рассказала ему, — сказала она.
Бордингтон дернулся. Эти деньги имели для него огромное значение. Как она могла сказать этому незнакомцу, что у него такая сумма?
— Я не понимаю. Я…
— Мы займемся деталями позднее, — сухо оборвал его Гирланд. — Что с деньгами?
Бордингтон, заколебавшись, посмотрел на Малу, чтобы она объяснила ему, что в точности она сказала этому человеку.
— Он в курсе дела, — нетерпеливо повторила Мала.
Бордингтон продолжал колебаться, потом, против воли, он вынужден был ответить.
— Они у меня здесь, в чемодане.
Гирланд глубоко вздохнул.
— Это уже что-то… Теперь бежим отсюда. Вы знаете местность. Куда мы можем пойти?
Мала колебалась.
— Если бы у нас была машина… мы смогли бы отправиться к другу. Жан Браун. У него ферма.
— О машине незачем беспокоиться. Мы просто возьмем ее.
Хорошо, поедем к вашему другу. Пошли… Можно выйти с заднего хода?
— Да.
Мала все еще колебалась.
— Торопитесь, малышка. Фитиль уже зажжен.
— Но я не могу уйти вот так.
Гирланд взял ее за руку — Пошли.
— Он прав, — сказал Бордингтон убитым голосом. — Они могут прийти сюда за вами.
— И если вы попадете в их лапы, никто дорого за вашу шкуру не даст, — проговорил Гирланд, подталкивая Малу в коридор. — Ну, пошевеливайте вашими красивыми ножками. Куда нам идти?
Загипнотизированная гоном его голоса, она освободилась от него и устремилась по коридору, в глубине которого виднелась дверь. Она открыла ее и они оказались в темном дворе, выходящем на небольшую автостоянку, на которой находилось несколько машин туристов. — Подождите здесь, — сказал Гирланд.
Он направился к ряду машин и проверил пять из них, прежде чем нашел одну — мерседес', в которой торчал ключ от зажигания. Он скользнул за руль, включил подфарники, потом сделал знак Мале и Бордингтону, чтобы они присоединились к нему. Они бегом пробежали по двору. Бордингтон с чемоданом в руке влез на заднее сиденье, Мала устроилась рядом с Гирландом, который сразу включил зажигание и выехал со стоянки.
Они спускались по улице, когда увидели две полицейские машины, остановившиеся перед входом в кабаре.
— Вовремя, — улыбаясь, проговорил Гирланд Мале. — А теперь куда мы едем?
Мала указала ему путь для выезда из города. Она смотрела, как он спокойно вел машину, на разумной скорости, не рискуя напрасно. Спокойствие Гирланда, сардонический огонек, горевший в его глазах, — все это внушало ей доверие к нему.
Они пересекли мост, когда Бордингтон сказал:
— Мы не сможем удрать от них. Они найдут машину. Мы…
— Спокойствие, — оборвал его Гирланд. — Спектакль оканчивается лишь в час десять. Время, которое понадобится, чтобы обнаружить кражу, сообщить об этом полиции и подробно описать приметы машины, мы можем считать равным не менее двум часам. Два часа в нашу пользу. — Он повернулся к Мале. Она была в самом деле очаровательна, эта девочка. Она начинала его интересовать. — Расскажите мне немного о Жане Брауне.
Стараясь придать своему голосу твердость. Мала объяснила ему, кто такой был Браун — Ферма находится не более чем в, тридцати километрах отсюда Он нам поможет… я уверена в этом.
— Счастлив слышать это от вас. — Они продолжали довольно крутой подъем при выезде из города. — Значит, с вас уже достаточно Дори, — продолжал Гирланд, адресуясь на этот раз к Бордингтону. — Заметьте, я очень понимаю вас. Я тоже покончил с ним.
Проникнутый доверием, Бордингтон наклонился вперед.
— Это после того, как я узнал о появлении Малиха, — сказал он. — Я знал…
— Малих? — голос Гирланда стал жестким. — Вы на самом деле сказали Малих?
— Да.
— Он в Праге?
— Да, он меня ищет.
— Вот это да! — воскликнул Гирланд, скорчив гримасу. Мала, которая наблюдала за ним, почувствовала укол в сердце. Короткое мгновение он казался расстроенным, менее уверенным в себе. — Мы любим друг друга так же, как мангуста любит змей. Вы уверены, что Малих в Праге?
— Да, я уверен.
Гирланд, размышляя, немного прибавил скорости. Смерн должен быть недалеко, а Смерн был одним из лучших охотников за людьми в органах безопасности.
— Расскажите мне подробнее о Брауне, — наконец проговорил он. — Вас видели в его компании? Я знаю Малиха. Он будет опращивать всех людей, с которыми вы встречались. Если он узнает, что вы знакомы с земледельцем, он немедленно сам убедится в этом.
— Я не видела его больше года, — ответила Мала. — И я никогда никому из моих знакомых не говорила о нем. Я уверена, что он поможет нам, потому что мой отец помог его отцу.
— Вы уже ездили к нему на ферму?
— Один только раз, примерно, три года назад.
— Какая она?
— Довольно ветхая и уединенная.
— Он живет один?
— С женой… Бланкой.
— Вы доверяете ей?
— О, да. Это замечательная женщина.
— У них есть подсобные помещения?
— Два довольно больших сарая.