Привыкший к максимальной заполненности (говоря проще – к тесноте) внутристанционных помещений, Зоров даже головой покачал, очутившись на просторном перроне, залитом ровным естественным светом. Перрон представлял собой внутреннюю часть выпуклого неправильного многогранника, рассеченного плоскостью пола; каждая из граней напоминала пчелиные соты и служила основанием многочисленных разгонных шахт джампмобилей, некоторые из которых зияли чернотой, а другие призывно светились зелеными огоньками пустующих кабин. Посредине перрона золотисто мерцали идеально круглые проемы гравитационных эскалаторов, одни из которых поглощали вновь прибывших, пожелавших вкусить прелестей 'Расслабухи', а другие извергали уже вкусивших и, надо полагать, оными пресытившихся. Зоров шагнул в ближайшую шахту и через мгновение оказался в еще более обширном, чем перрон, зале. Создатели 'Геи-13' строили с размахом и места не жалели. Зоров огляделся. Из зала во все стороны убегали, маня таинственным шафранным светом, многочисленные коридоры и галереи. Некоторые из прибывших – очевидно, завсегдатаи – сразу целенаправленно устремились куда-то, другие задерживались у огромного разноцветного экрана, служащего и путеводителем, и рекламным проспектом. Палитра предлагаемых развлечений была весьма широка и разнообразна. Кричаще-яркие неонки, зазывающие в различные злачные места 'а-ля XX век' сменялись светомузыкальном заумью 'троп-авангарда', шикарные рестораны и бары составляли достойную конкуренцию изысканным клубам, пикантные 'живые' шоу-программы привлекали зрителей и участников едва ли не больше, чем самые знаменитые гипнореали… Остановившись у экрана, Зоров погрузился в раздумье, соотнося увиденное с выработанным планом; ход его мыслей прервал тихий женский голос:

– Вы, наверное, здесь впервые?

Легкая тень досады скользнула по лицу Зорова, он обернулся – и застыл. Все исчезло: и станция, в расслабляюще праздную атмосферу которой он должен был окунуться, и Чалмерс со всеми своими проблемами, и сам сэнсэй Ямото Сузуки, и какое-то там задание на какой-то там планете… Осталась вселенная, точнее, две вселенные, и звезды, парящие в безбрежной ночи… и глядящие на него в упор. Он вздрогнул и отступил на шаг. И тогда лишь пришел в себя. Перед ним стояла девушка. Кому-то она могла показаться симпатичной, кому-то – даже красивой, но для Зорова – во всяком случае, в первые минуты их знакомства – она была Обладательницей Глаз. Ничего другого он просто-напросто не видел. А глаза… Много позже Зоров долго и мучительно пытался найти слова, которыми можно было бы описать их хоть приблизительно, но на ум не приходило ничего лучшего, чем те, что родились в самый первый момент: вселенные, полные звезд, озера мерцающей тьмы…

Видимо, он непроизвольно произнес эти слова, беззвучно, одними губами, потому что обрамляющие Глаза ресницы тревожно дрогнули, и их обладательница спросила:

– Простите… вы что-то сказали?

Теперь Зоров увидел розовато-мерцающие губы, по-детски пухлые, чуть приоткрытые, обнажающие идеально ровные белые зубки; губы пытались улыбнуться, но что-то мешало им, что-то, спрятанное в морщинках у уголков рта и почему-то ассоциирующееся у Зорова со странной печатью давней, давней печали… Затем ему удалось охватить взглядом все лицо с кожей чудесной белизны и легким, едва заметным румянцем – отблеск закатного солнца на девственно чистом снегу; мягко очерченный подбородок и чуть вздернутый нос; гордый высокий лоб над узкими дугами бровей в обрамлении тяжелых черных волос. В следующую секунду глаза Зорова поднатужились на еще более общий план, и он увидел гибкую фигурку в глухом облегающем платье цвета темного пламени, кисти рук – тонкие и нежные, как скрипичные струны, длинные стройные ноги, обтянутые паутинкой ртутно поблескивающих новомодных колгот, узкие ступни, удобно покоящиеся в туфельках-'кузнечиках'.

– Вы так и будете молчать?

Поле зрения Зорова вновь опасно сузилось, и властно царящие над всем Глаза едва вторично не отправили его в нокдаун.

– Простите… – Слово далось Зорову так, словно на центрифуге в предельном тренировочном режиме. – Я… задумался.

– Ценное качество, – с едва уловимой иронией произнесла девушка. – Хотя здесь предпочитают не думать, а заниматься другими вещами. Вы, вне всякого сомнения, здесь впервые. – Теперь это прозвучало как утверждение, а не вопрос.

– Да, да, – энергично закивал головой Зоров, постепенно обретая дар речи и хоть какое-то подобие уверенности в себе. – Никогда раньше не был здесь, хоть приходилось слышать многое… то есть разное… вот и прилетел… отдохнуть, так сказать… – Он вдруг покраснел, запутавшись в дебрях слов и ощущая их дурацкую двусмысленность. И сделал героическую попытку поправить ситуацию: – Я, честно говоря, немного ожидал от посещения 'Рассл…', то есть 'Геи-13'… но увидел вас… и оказалось, что приятные неожиданности могут подстерегать даже в этом… гм… месте… – Тут у Зорова хватило ума замолчать; мысленно простонав: 'О Господи, что я несу!' – Он опустил глаза и покраснел еще больше. Девушка молчала, но, поскольку Зоров не осмеливался поднять глаз, фантазия живо дорисовала язвительную усмешку на гордом лице, и он произнес с тихим отчаянием: – Не смейтесь… Я веду себя чертовски глупо, но уж очень все как-то… неожиданно.

– Да… неожиданно, – согласилась девушка, и это добавило Зорову смелости:

– А для меня, сказать точнее… ошеломляюще. Вы только не подумайте ничего дурного… я не собираюсь говорить принятых в подобных ситуациях комплиментов, я вообще не умею их делать, тем более нет таких слов, чтобы описать ваши глаза. Я уже думал… но самые красивые слова бессильны. Ну, вот теперь я сказал все как есть… так что не судите строго. Он сделал героическое усилие и поднял глаза. И не увидел ни насмешки, ни иронии; казалось, она даже не слышала его, всматриваясь ему в лицо со странной настойчивостью, словно пытаясь разглядеть что-то пока недоступное. Зоров ощутил вдруг хлынувший на него хаос неожиданных, непонятных эмоций, и собственные переживания поспешно ретировались и попрятались в закоулках души, потому что тут все было гораздо, гораздо серьезнее. Но пока он ничего не мог понять. Озадаченный и озабоченный, Зоров напряг восприятие, и в этот момент девушка, он видел это, приняла решение.

– Меня зовут Джоанна Рамирос, – после короткой, но мучительной борьбы с собой, от которой жарко полыхнула чернота ее глаз, произнесла она и быстрым, решительным движением протянула руку.

'Как голову на плаху', – шальной ракетой пронеслось в сознании Зорова, и от чудовищной нелепости этого сравнения он вздрогнул и потряс головой, пытаясь вышвырнуть из мозгов занозистую мысль.

– Александр… Александр Зоров, – хрипло произнес он и осторожно пожал тонкую ладонь.

– Рада знакомству, – стандартную фразу венчала стандартная улыбка, но за ней крылось нечто отнюдь не веселое, и было заметно, что маскирует она другие чувства и мысли… настойчивый и едва ли не болезненный интерес, какое-то непонятное, нервическое ожидание…

– Итак, вы прибыли сюда отдохнуть, – сказала Джоанна.

Вновь стандартная фраза и неясный, тревожащий подтекст… Зоров молча кивнул, совершенно не представляя, как вести себя и что говорить. Броситься очертя голову в омут неопределенности, куда явно и круто сворачивал вроде бы безобидный разговор? Но если бы он смог разглядеть хоть намек на ключ к происходящему… Выручил инстинкт – тот самый, который непроизвольно отодвигает человека от края пропасти. Зоров сделал вид, что ничего особенного не происходит, и обычный разговор скользит себе по обычному, накатанному руслу.

– Вы тоже на отдых? – постаравшись придать голосу беззаботные интонации, спросил Зоров.

– Увы, я здесь работаю. Поэтому, кстати, хорошо отличаю завсегдатаев от новичков. Далеко не все любят бывать здесь, а кое-кто открыто называет 'Гею-13' не только миленьким словечком 'Расслабуха', но и похлеще – притоном. – Она не изменила тона, по-прежнему вся в ожидании, как натянутая тетива арбалета.

– Глядя на вас, Джоанна, я убеждаюсь, что критики 'Геи-13' столь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату