разрешите объяснить?

– Вы можете объясняться в Скотленд-Ярде, – оборвал его старший инспектор. – Все закончено, Мактавиш. Садитесь в машину.

Десять минут спустя в кабинете Маккарти в Скотленд-Ярде Алонзо было предъявлено официальное обвинение, после чего он уселся в кресло и с какой-то болезненной улыбкой стал разглядывать старшего инспектора.

– Знаете, Маккарти, – произнес он, – вы всегда были осликом, но сейчас вы превзошли все.

Он указал на открытый портфель, лежащий на столе Маккарти, в котором переливалась коллекция камней.

– Это – не камни Гранта, – продолжал Алонзо. – Эти камни я купил неделю назад. Я сразу понял, что это – очень хорошая имитация коллекции Гранта. И я немедленно написал мистеру Гранту о том, что существует коллекция, имитирующая его камни, и не хочет ли он с ней ознакомиться. Он ответил, что хотелось бы. Его письмо лежит сейчас у меня в кармане.

Алонзо бросил перед старшим инспектором письмо.

– Было договорено, – продолжал Алонзо, – что так как я был занят весь день, то должен был навестить его в полночь. И я как раз шел к нему, когда вы меня арестовали, – сказал Алонзо. – И позвольте мне сказать вам следующее, старший инспектор. Если меня немедленно не освободят, у вас будут большие неприятности. Нельзя арестовывать людей по вашей прихоти. Если вы не верите тому, что я сказал, позвоните мистеру Гранту и попросите его приехать сюда. Он вам подтвердит, что эти бриллианты – подделка, а это письмо является настоящим письмом, которое он мне отправил!

Маккарти ничего не ответил. Затем через мгновение протянул руку к телефону.

– Вы – очень хитрый дьявол, Мактавиш, – сказал он. – С вами нужно быть начеку!

Ожидая приезда Гранта, Алонзо спокойно курил сигарету и вел приятную беседу с Глассом. Маккарти стал ощущать какое-то легкое неудобство. Он знал, какой умный мозг скрывался под ничего не значащей улыбкой мистера Алонзо Мактавиша и все же он не мог понять, какие шансы у него были.

Спустя пятнадцать минут прибыл Грант, изумленный вызовом в Скотленд-Ярд. Он посмотрел на бриллианты, на письмо и обернулся к Маккарти с удивленной улыбкой.

– Этот джентльмен абсолютно прав, – произнес он, указывая на Алонзо. – Это письмо написал ему я, а это, очевидно, имитация бриллиантов, которую он любезно хотел показать мне. Я ужасно извиняюсь за эту неприятную ошибку, которая произошла, – продолжал он, оборачиваясь к Алонзо.

– Вы знаете, какая у нас полиция, – ухмыльнулся Мактавиш, глядя на Маккарти. – Они всегда ошибаются. Но это не имеет значение, они с этим ничего не могут поделать. Ну, старший инспектор, думаю, что могу теперь идти. В действительности я думаю, что должен потребовать от вас извинения в письменной форме, но на этот раз я вас пожалею и освобожу от этого. Спокойной ночи, старший инспектор. Будьте хорошим мальчиком! – И с приятной улыбкой Алонзо вышел из комнаты и из Скотленд-Ярда, оставив старшего инспектора побелевшим от ярости.

Прошло около двадцати минут после его ухода, когда инспектор Гласс, чувствуя, что ему нужно что-то сказать, чтобы утешить своего начальника, зашел в кабинет Маккарти.

– Здорово вам не повезло, – произнес он. – Я удивляюсь… – он внезапно замолчал, так как зазвонил телефон.

Маккарти протянул руку и взял трубку.

– Алло, – произнес он. – Да… кто это… мистер Грант? Что? Что? Ваши римские бриллианты украдены, пока вы были здесь в Скотленд-Ярде. Да. Я немедленно выезжаю.

Он положил трубку и тупо уставился на инспектора Гласса.

– Ну, это превзошло все на свете, – сказал он. – Бриллианты Гранта были украдены в период, когда он ушел из дома и приехал сюда. И это никак нельзя связать с Мактавишем, потому что Мактавиш все это время сидел здесь. Интересно, кто, во имя Бога, провернул это дельце!

Инспектор Гласс на какое-то мгновение задумался, а затем легкая улыбка появилась на его лице.

– Я скажу вам, кто провернул это дельце, инспектор, – произнес он. – Алонзо Мактавиш!

– Какого черта вы имеете в виду? – заорал Маккарти.

– Это просто, – объяснил Гласс, – как божий день.

Он присел напротив остолбеневшего старшего инспектора.

– Мактавиш охотился за драгоценностями Гранта и он знал, что старичок приобрел новый тип сейфа. Мистер Мактавиш всегда любит посмотреть на сейф прежде чем взламывать его. Он заставил Страйкера прийти сюда с этой выдуманной историей, на которую мы клюнули. Случайно Страйкеру удалось получить у вас сотню за информацию. Затем что происходит?

У Мактавиша действительно есть имитация драгоценностей и он действительно написал старому Гранту письмо, в котором спрашивал, не хочет ли тот увидеть их. Конечно Грант отвечает 'да'. Затем вместо того, чтобы позвонить вам, когда Мактавиш войдет в дом, Страйкер позвонил, когда тот ушел из дома.

Вы что не понимаете, что произошло? Мактавиш проник в дом и просто оставил под сейфом бомбу с часовым механизмом. Взрыв должен был произойти где-то через час. Затем он идет по улице, прекрасно зная, что вы встретите и арестуете его. Он знает, что вы привезете его в Скотленд-Ярд и предъявите ему официальное обвинение, а он будет настаивать на том, чтобы вы пригласили Гранта сюда, чтобы тот подтвердил, что коллекция драгоценностей, которая была у Мактавиша, фальшивая. Пока Грант отсутствовал, взорвалась бомба. Сейф открылся, и один из людей Мактавиша, которые болтались в этом районе, вероятно, Лон Феррерз, просто входит в дом через окно, которое Мактавиш предусмотрительно оставил открытым, и крадет настоящий портфель с драгоценностями.

У Мактавиша самое надежное в мире алиби. Пока это все происходит, он сидит здесь в Скотленд- Ярде, неправильно арестованный за деяние, которое он успешно совершил.

Могу поклясться здоровьем, что в этот момент Мактавиш разглядывает эти драгоценности и громко хохочет над нами. Он устроил вам западню, инспектор, и вы попали в нее, шеф. Не только попали, но и еще заплатили сотню за право попасть туда. Плохо, шеф. Мактавиш нам не по зубам. Мы неудачники. Нас купили!

ГРОБ ВУ ХАНГА

Когда часы пробили одиннадцать, театр 'Астория' выплеснул своих зрителей на тротуар Пиккадилли, где под аккомпанемент автомобильных сигналов служащие театра вызывали такси, а мальчишки продавали вечерние выпуски газет. Остальные театралы чинно расходились по домам пешком.

Более того, среди них был мистер Алонзо Мактавиш – безукоризненно одетый, с плотно вставленным в глаз моноклем и в своей, одетой под обычным углом шляпе. Он определенно не выглядел той личностью, которая за три недели до этого, провернула одно из самых крупных, с точки зрения полиции, дел города, лишив в Париже законного владельца ожерелья стоимостью в десять тысяч фунтов.

Алонзо остановился и, улыбаясь про себя, стал с видимым удовольствием наблюдать за хорошенькой женщиной, которая в сопровождении спутника пересекала улицу, направляясь к ресторану. Он так увлекся этим занятием, что, когда в его руку скользнул конверт, и человек с восточным разрезом глаз исчез в толпе, Мактавиш не успел произнести ни слова.

Алонзо быстро перешел на относительно тихую Джермин-стрит, при свете фонаря открыл конверт и стал читать находившуюся в нем записку. Он испытал некоторые трудности в прочтении паутиной вязи, которая украшала сильно надушенный лист писчей бумаги.

Она гласила:

'Благородный и уважаемый Мактавиш! Ли Чо Тсэ – недостойный твой слуга – взывает к небесной памяти Мактавиша. Однажды этот китаец помог высокочтимому Мактавишу, а тот в знак благодарности, которая вовсе и не требовалась, обещал помощь своему слуге. Если это случится и великий и недостаточно ценимый Мактавиш снизойдет до того, чтобы оказать быструю помощь недостойному Ли Чо Тсэ, то предки Ли покинут свои звездные дома, чтобы отблагодарить Мактавиша'.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату