этим местом, и мне показалось, что он упаковал вещички.
– Вы не теряли времени, Калагэн, – в голосе Валпертона послышалось нескрываемое восхищение. – Что у вас еще есть?
– Больше ничего, – Калагэн поднялся. – Но я думаю, что какая-нибудь информация лучше, чем ничего.
– Я рад любой информации по этому чертову делу, – признался Валпертон.
– Очень рад, что был вам полезен. – Калагэн улыбнулся Вал-пертону, кивнул Гридли, взял свою шляпу и вышел.
Валпертон закурил и обратился к Гридли:
– Что, черт возьми, замышляет этот Калагэн? Ты думаешь, что он сюда пришел только для того, чтобы сообщить нам эту информацию?
– Не знаю, – Гридли пожал плечами. – Но одно я знаю: Калагэн слишком умен, чтобы давать вам неправильную информацию. Кроме того, не будет никакой беды, если кто-нибудь навестит этот притон и оглядится на месте.
– Вероятно нет, – сказал Валпертон. – Лучше, если поедешь ты, и причем завтра вечером. Может быть, послезавтра там объявится этот орел Рупи. Посмотри, что из него можно вытянуть. И будь осторожен. Если за ним что-либо числится, то он может начать умничать, а мы ничего против него не имеем.
– Я помню Рупи Феллинера, – сказал Гридли. – Он пару раз сидел за наркотики и один раз за укрывательство краденого. Через него раньше кто-то пересылал наркотики.
– Достань его досье, – приказал Валпертон. – Во всяком случае, ничего не случится, если мы с ним поговорим.
Гридли усмехнулся.
– Не думаю, что от него будет много пользы, – произнес он. – С Рупи можно поговорить только если его обработаешь дубинкой. Но… попытка не пытка.
Калагэн зашел в один из ресторанчиков на Олбемарл стрит, заказал себе салат и двойное виски с содовой. Во время еды он думал о Валпертоне и о том, что тот будет делать. Вероятно, подумал Калагэн, он кого-нибудь пошлет в Девоншир, но не сейчас, а через день-два. И Калагэн решил, что когда приедет посланец Валпертона, то он должен будет обнаружить, что обе птички улетели.
После этого сыщику придется навести справки у соседей, которые ему подтвердят, что Вильям Блейз и Рупи Феллинер действительно проживали в Ярд Арме. И как только этот факт будет установлен, Валпертон поверит, что теория, которую изложил Калагэн, была правильной. Тогда он поверит, что кража у Вендейна была организована не кем-то из его семьи, а посторонними лицами, которые были достаточно умны для того, чтобы разузнать цифровую комбинацию замка сейфа и достаточно опытны для того, чтобы проникнуть в дом и не оставить после себя никаких следов.
Он заказал еще двойное виски, выпил его, расплатился по счету, закурил и вышел на улицу. На углу Хей Хилл он нашел телефонную будку и, позвонив в Вентура клуб, спросил мистера Вентуру.
Через минуту или две в трубке послышался голос Вентуры.
– Габби? Это Калагэн. Мне хотелось бы оказать тебе услугу. Я сегодня утром заглянул в Скотланд Ярд. Инспектор по имени Валпертон звонил мне и просил заглянуть. Он знает, что я ездил в Марграуд. Этот Валпертон несколько простоват и много говорит.
– Правда? – сказал Вентура. – Ну и что он такое сказал, чтобы я мог заинтересоваться?
Калагэн ухмыльнулся.
– А вот что. Мне кажется, что они вышли на Рупи Феллинера. Ты знаешь этого уголовника, он работал на тебя. Очевидно, он сейчас работает где-то рядом с Марграудом. Валпертон проверил его досье, и оно ему не понравилось. Я думаю, они могут притянуть его по этому делу. Я подумал, что тебе это может не понравиться.
Последовала пауза, после которой Вентура сказал:
– Не могу сказать, что меня это интересует.
– Не чуди, – уговаривал Калагэн. – Я делаю тебе хорошую услугу. Свяжись по телефону с Рупи и скажи ему, чтобы он побыстрее смывался оттуда, пока они не приехали и не начали с ним разбираться. Ну… пока, Габби.
Он повесил трубку, и, стоя рядом с будкой, стал размышлять, что ему делать дальше. Затем закурил и направился в почтовое отделение, которое находилось на Пиккадилли.
У него ушло несколько минут на то, чтобы заполнить бланк телеграммы.
Он надписал на бланке 'Срочно', сдал в окошко и направился к себе в офис.
Глава VIII
ПОСЛЕ НАСТУПЛЕНИЯ СУМЕРЕК
Было уже около шести, когда Калагэн вернулся на Беркли Сквер.
На письменном столе он увидел конверт. На нем рукою Эффи Томпсон было написано: 'Это оставил Стивенс'.
Калагэн распечатал конверт и прочет отчет, написанный почти неразборчивыми каракулями, принадлежавшими Блу. Он гласил:
Калагэн переписал в блокнот адрес Паулы, разорвал отчет и выкинул его в мусорную корзину. Затем достал из кармана копию письма Феллинера Вентуре. Он внимательно прочел его, встал и вышел в приемную. Эффи Томпсон убирала пишущую машинку. Калагэн вынул бумажник, достал из него пять фунтов и вручил их Эффи.
– Как можно скорее отправляйся на Бонд стрит. Если поторопишься, то успеешь до закрытия магазинов. Мне нужно какое-нибудь ювелирное украшение. Можешь потратить все деньги. Мне нужно что- нибудь, выглядещее больше, чем на двадцать пять фунтов. Что-нибудь блестящее. Ты меня поняла?
– Да, – ответила она. – Вы хотите что-то подарить женщине, которая не относится к тому сорту женщин, которым вы обычно делаете подарки.
– Неплохо сказано, – произнес Калагэн, улыбаясь. – Между прочим, а каким женщинам я обычно делаю подарки?