— Я просто пошутила.
Незнакомка тоже засмеялась.
— Простите, — сказала она, вставая. — Мне надо найти туалет, прежде чем начнется второе действие.
— И мне, — сказал Джулия; она вдруг вспомнила, что первое действие было ужасно длинным.
Ее соседка уже направилась в сторону вестибюля, и Джулия поспешила следом.
Кармен очень нервничала, собираясь в театр одна. Она надеялась, что публика в театре окажется достаточно тактичной и не станет ей докучать. К счастью, она не ошиблась. Несколько человек пристально посмотрели на нее, но никто не надоедал ей, не беспокоил. А женщина, с которой она только что говорила, вообще ее не узнала.
И тут Кармен увидела эту женщину — она тоже заняла очередь в туалет.
— Я не хотела пугать вас, — сказала незнакомка, перехватив ее взгляд. — Всей этой чепухой про убийства. Просто такое у меня хобби. То есть я люблю читать про это… Вы же не подумали, что…
— Конечно, нет, — поспешно проговорила Кармен; она мысленно усмехнулась — там, в баре, ей в какой-то момент показалось, что эта женщина говорит вполне серьезно.
Очередь была совсем небольшая. Перед ними стояла только одна девушка, болтавшая по мобильному телефону. Они постояли за ней еще какое-то время, а потом девушка сунула трубку в карман и вошла в туалет, хотя оттуда никто не выходил. Несколько секунд спустя девушка вышла с ведром и со шваброй и направилась в сторону бара.
Кармен рассмеялась:
— Мы ошиблись, это уборщица. Здесь никого не было. — Она открыла дверь и зашла в одну из кабинок.
Через несколько секунд из соседней кабинки раздался голос ее случайной знакомой:
— Скажите, что вы думаете о Брачиано?
— Он хорош собой, — ответила Кармен; она вдруг поняла, что именно поэтому и пришла на спектакль — пришла, потому что ей очень понравился этот мужчина. — Он действительно симпатичный, вы согласны?
— Он мой друг, — раздался голос из соседней кабинки. — Я могу вас ему представить, если хотите.
— Я с ним в общем-то уже знакома, — сказала Кармен. — Он угостил меня стаканчиком за ленчем.
— Угостил ста… — Послышались треск и шум воды.
Когда Кармен вышла из кабинки, ее новая знакомая энергично мыла руки.
— Говорите, угостил стаканчиком? — сказала она. — Не знала, что он такой состоятельный. Мы с ним из одного городка. И вместе учились в школе.
— Действительно? — Кармен с любопытством поглядывала на собеседницу. Она была довольно высокая и, пожалуй, не толстая, но одежда делала ее слишком уж коренастой. О стиле говорить не приходилось — его просто не существовало. Не считать же стилем мешковатые джинсы, подвернутые над ботинками, рубашку в коричневую и кремовую клетку (где она ухитрилась отыскать такую ужасную вещь?) и зеленую куртку. Длинные каштановые волосы были чистые, но неухоженные, а на лице — ни малейших признаков косметики.
Она идеальный объект для «переделки», подумала Кармен. Как раз сейчас в студии подбирали очередных героинь программы.
Кармен с улыбкой проговорила:
— Простите… но я даже не знаю, как вас зовут.
— Джулия. Джулия Дженнингз. А вы?..
«Значит, не притворялась, действительно не узнала», — подумала Кармен.
— Разве вы никогда не смотрели шоу «Переделка»? — спросила она.
— «Переделка»? — Джулия покачала головой.
Кармен снова улыбнулась:
— Это шоу на телевидении. А я — его ведущая. Меня зовут Кармен Берд.
Джулия смутилась.
— Видите ли, я редко смотрю телевизор, — пробормотала она, — поэтому и не догадалась… Смотрю только детективные программы — «Инспектор Морс», например. — Джулия внимательно посмотрела на собеседницу. — Но знаете, вы показались мне знакомой. Не могу понять почему.
— Вы слышали о детской программе «Кролик Джек»? — спросила Кармен.
Джулия просияла.
— Так вот где я вас видела! Дункан постоянно смотрел эту передачу. — Она засмеялась. — Можете поверить, что он записывал ее, а потом крутил раз сто?
Кармен улыбнулась. Похоже, Дункан не преувеличивал, когда говорил, что очень любит ее шоу.
— Это невероятно, — продолжала Джулия. — Неужели человек в его возрасте может смотреть такую… — Она прикрыла рот ладонью. — Черт, я не хотела…
— Все в порядке, — усмехнулась Кармен. Она устала от лести и считала, что иногда полезно выслушать критику. — Откровенно говоря, — добавила она, — мне и самой временами кажется, что эта программа — порядочная дрянь.
Они вошли в вестибюль.
— О Боже! — завопила Джулия. — Дункан никогда больше не будет со мной разговаривать, если я пропущу второй акт.
Они подбежали к двери зала, но дежурный с усмешкой сказал:
— Прошу прощения, спектакль уже начался, и я не могу вас пропустить.
— Но… — Кармен улыбнулась. — Мы могли бы войти очень тихо.
— Это наше правило, мэм, — заявил дежурный, загораживая дверь. Узнав Кармен, он снова усмехнулся. — Мы не делаем исключений ни для кого — даже если бы вы были премьер-министром.
— Что же теперь делать? — проговорила Джулия, чуть не плача.
— По крайней мере нам больше не придется беспокоиться из-за того, что мы не в силах уследить за интригой, — сказала Кармен; пьеса действительно показалась ей ужасно скучной.
Джулия закусила губу — и вдруг со смехом проговорила:
— Ничего страшного. Признаться мне было скучновато. — Она вопросительно посмотрела на Кармен, потом, сунув руки в карманы, окинула взглядом вестибюль.
«Сдерживается, — подумала Кармен. — Люди ведут себя иначе, когда узнают, кто ты. Они затихают и словно впадают в анабиоз, отдавая инициативу тебе». Однако ей не хотелось возвращаться домой — ведь она только начинала наслаждаться жизнью.
— А почему бы нам не уйти отсюда и не выпить в пабе? — предложила Кармен.
Лицо Джулии тотчас прояснилось.
— О… прекрасная мысль!
Когда они вышли из театра, Кармен впервые за несколько месяцев почувствовала прилив оптимизма. У нее был удачный день — она встретила Дункана и Джулию, и они вполне могли бы стать ее друзьями. Может, и она когда-нибудь сможет жить как все нормальные люди.
Глава 3
Гидеон Берд наслаждался «отпуском». «Нам следовало бы вписать это в брачный контракт, — подумал он с мрачной усмешкой. Склонившись над дымчатой стеклянной крышкой кофейного столика, Гидеон разделил кокаин на две аккуратные порции. — Конечно, мужчина может взять на себя многое, но ему нужен отдых».