— Я никого не убивал, я совершенно тут ни при чем... Ведь я уже четыре месяца сидел в тюряге... — проговорил Мотылек с отчаянием и уставился в пол. — Будь тысячу раз проклят тот час, когда я надумал бежать... Знать бы, что такое свалится на мою голову... — В его голосе слышалось что-то ребяческое, Мотылек словно бы не понимал, в какую историю влип. Он поднял глаза и снова взглянул на лейтенанта. — Клянусь вам, я не имею никакого отношения к тому, о чем вы говорите... Я ведь уже месяцев восемь или девять как не был в Санта-Фе... Восемь или девять, не меньше...

— Мотылек, — вздохнув, негромко продолжал Роман, — ты мне сейчас же скажешь, в какой части Санта-Фе жил Ястреб. А если не скажешь, я все равно узнаю, но тогда тебе не поздоровится.

— В Санта-Фе, — пробормотал Мотылек, вновь потупившись.

— В каком месте? — настаивал Роман.

— В одной... в одной деревянной развалюхе на окраине. У леса, он начинается сразу за деревней... Почти у самого берега... — Он поднял голову. — Но я был там всего раза два. Сто лет назад... Все уже перезабыл.

2 часа 53 минуты

— Мигель... Мигелито.

В дверь постучали еще раз. Сьерра открыл глаза и приподнялся в постели.

— В чем дело?

— Мигель!

Он узнал голос тещи.

— Да, Хосефа.

— Тебя к телефону.

— Спасибо, иду.

Сьерра сел, протер глаза, потянулся. Взяв часы с ночного столика, взглянул на циферблат: было без двух минут три.

По холодному полу Сьерра сделал несколько шагов, стараясь ступать на пятки. Надел брюки, висевшие на стуле, потом натянул свитер и вышел из комнаты, осторожно прикрыв за собой дверь.

Телефон находился в коридоре, почти у самой двери. Обычно Сьерра просыпался, когда он звонил. Но не сегодня — очевидно, усталость взяла свое.

— Слушаю, — сказал он сиплым со сна голосом.

И сразу же узнал Романа. Лейтенант предупредил, что заедет за ним через полчаса. Положив трубку, Сьерра вернулся в комнату. Мягкий полумрак манил ко сну, и он позавидовал жене, которая свернулась клубочком под одеялом и мерно посапывала.

На улице лило как из ведра; через приоткрытое окно доносился запах сырой земли. Роман не сказал, куда они поедут и надолго ли, поэтому Сьерра решил на всякий случай надеть еще теплую нижнюю рубашку.

Одевшись, он перекинул через плечо дождевик, затянул ремень с пистолетом. Хотел было предупредить тещу, которая опять легла, что уходит, но решил не будить. Вновь взглянул на часы, уже надетые на руку. Если Роман будет пунктуальным, как всегда, через десять минут подъедет.

Сьерра выпил кофе на кухне и вышел в подъезд. По мере того как он спускался с четвертого этажа вниз, холод становился все более ощутимым, все более пронизывающим. Подойдя к дверям, Сьерра поежился и потер руки.

Улица «Б» была пустынна. Струи дождя то отвесно обрушивались на асфальт, то вдруг извивались под порывом ветра; прозрачная, но плотная пелена заволакивала все вокруг. Сьерре невольно вспомнились теплые летние ночи.

Роман опоздал всего на минуту. Едва его «фольксваген» свернул с 15-й улицы и затормозил у дома, сержант поспешил сесть в теплый, уютный автомобильчик, который тут же бесшумно отъехал от тротуара.

— Куда едем? — осведомился Сьерра, протирая запотевшее ветровое стекло.

— В Санта-Фе. — Роман хитро покосился на сержанта. — Что-то захотелось искупаться в море, вот я и подумал: а не пригласить ли с собой моего друга Сьерру? Надеюсь, я тебя не разбудил?

— Еще чего! Я принимал солнечные ванны на крыше. Разве теща вам не сказала?

Свернув на Пасео, они выехали на Малекон. Волны с силой били в парапет, выплескивались на набережную, обдавали машину, но Роман не снижал скорости.

Он рассказал Сьерре о ключах и о новых показаниях Мотылька, а потом добавил, что на въезде в Санта-Фе их будут ждать патрульные машины и собаки. Через десять минут они миновали площадь Плая, погруженные во мрак «Кони-Айленд»[4] и стадион, где когда-то устраивались собачьи бега. Автомобиль понесся в сторону Санта-Фе. Сьерра украдкой посматривал на Романа: тот казался изможденным, осунувшимся от недосыпания — слишком много работы было у него последние два дня, и слишком они были напряженные. Поразмыслив, сержант решил, что и сам, должно быть, выглядит не лучше.

У въезда в Санта-Фе, сразу же за «Клубом-66», их действительно дожидались две «волги-универсал». Поравнявшись с ними, Роман притормозил и свернул на обочину. Затем сделал знак Сьерре, чтобы тот опустил стекло, и крикнул водителю одной из «волг»:

— Поезжайте за мной!

Вновь вырулив на шоссе, он медленно двинулся в направлении поселка. Лейтенант хорошо знал Санта-Фе. При въезде он бросил взгляд на Плаиту — каменистый участок берега, который вряд ли привлек бы купальщиков. Но у Романа с этим местом были связаны кое-какие воспоминания, приятные воспоминания об ушедших годах.

Шоссе все больше прижималось к морю. Они уже миновали поликлинику. Мотылек говорил о дальней окраине поселка, почти вплотную подходившей к берегу. «Это, должно быть, там, где нашли труп Тео», — с первой же минуты решил лейтенант.

Он свернул направо и выехал на проселочную дорогу. Впереди глухо шумел прибой. «Фольксваген» остановился, и обе следовавшие за ним «волги» тоже затормозили.

— Выйдем здесь, — сказал Роман.

Дверцы «волг» тотчас распахнулись, и пятеро сотрудников вышли вместе с Романом и Сьеррой под дождь. Послышалось нетерпеливое рычание двух немецких овчарок.

Тьма стояла кромешная. Лишь над морем виднелась узкая полоска света. Роман открыл багажник, извлек оттуда пакет и два фонаря. Один фонарь он протянул Сьерре, а пакет передал агенту, закутанному в зеленый плащ.

— Одежда, — сказал он. — Это должно быть где-то рядом, неподалеку от берега.

Двое сотрудников направились к машинам, открыли задние дверцы, и оттуда выпрыгнули овчарки. Звякнули металлические ошейники, но ни одна из собак не залаяла. Оба проводника тут же взяли их на поводки, потом собак подвели к одной из «волг», и агент в зеленом плаще, вытащив из пакета измятую рубашку и брюки, поднес их к длинным черным мордам овчарок, которые, глухо зарычав, стали обнюхивать вещи.

Стоя под дождем, люди молча ждали, когда собаки возьмут след. Наконец одна из овчарок подняла голову, насторожила уши и уставилась куда-то в темноту. Вторая проделала то же самое, и почти одновременно обе рванулись с места. Но проводники крепко держали поводки. Встав на задние лапы, овчарки залились лаем, не сводя глаз с невидимой точки.

— Пошли, — распорядился Роман.

Впереди — проводники с собаками, за ними Роман, Сьерра и полицейский в зеленом плаще. Двое сотрудников остались у машин.

Ноги скользили, мокрый песок лип к подошвам, идти было трудно. Прерывисто дыша, навострив уши, собаки бежали в сторону берега. За ними два ярких луча прорезали тьму. Пришлось обогнуть несколько мангровых зарослей и соленых зловонных луж. Собаки шли точно по следу, за ними спешили люди с мокрыми от дождя лицами.

Лучи фонарей внезапно уперлись в деревянную хибарку, обитую кое-где жестью от старых реклам, с крышей из оцинкованного железа. Собаки лаяли и рвались внутрь, но они уже были не нужны. Роман приказал проводникам оставаться с собаками на месте, а сам стал медленно приближаться к дому. По бокам

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату