Лакросс — игра, в которой две команды стремятся поразить ворота соперника резиновым мячом, пользуясь ногами и снарядом, представляющим собой нечто среднее между клюшкой и ракеткой.
10
Стоять! (фр.)
11
Датапад — переносной персональный компьютер, выполняющий функции записной книжки, планировщика дня, калькулятора и блокнота; может подсоединяться к большим компьютерным сетям.
12
Имеется в виду Североамериканское восточное время, которое на минус пять часов отличается от Всемирного времени по Гринвичу.
13
TRIUMF — Канадская национальная лаборатория ядерной физики и физики элементарных частиц.
14
Добрый день. Женевская полиция? Меня зовут Ллойд Симкоу. Я из ЦЕРНа (фр.).
15
Да, мсье Симкоу (фр.).
16
Эдвард Джон Мортон Дракс Планкетт, восемнадцатый барон Дансени (1878–1957) ирландский англоязычный писатель и поэт.
17
Саганаки — традиционное греческое название блюд, в которых сыр — один из главных ингредиентов.
18
ЕКА — Европейское космическое агентство.
19
Репозиторий — место, где хранятся и поддерживаются какие-либо данные. Чаще всего данные в репозитории хранятся в виде файлов, доступных для дальнейшего распространения по Сети.
20
МТИ — Массачусетский технологический институт.
21
Горацио Алгер (1834–1899) — американский писатель, почти все герои произведений которого пробивали себе путь из нищеты к достатку.
22
КЕК — Национальная лаборатория физики высоких энергий, Цукуба, Япония.
23
SLAC — Стэнфордский центр линейных ускорителей, Калифорния, США.