искать две или три характерные особенности твоих нейронных сетей. Если он их обнаружит, то сотрет этот файл. Да, да, мне кажется, я смог бы написать что-нибудь вроде этого. — Он повернулся к Кэти. — Блестяще, Катрин!
— Сколько тебе для этого потребуется времени? — спросил Питер.
— Трудно сказать, — отозвался Саркар. — Я ведь никогда раньше не писал вирусов. Дня два, пожалуй.
Питер вздохнул:
— Будем молиться, чтобы это сработало.
Саркар посмотрел на них.
— Я-то и так молюсь пять раз в день, обратившись лицом к Мекке. Возможно, нам больше повезет, если еще и вы оба по-настоящему будете молиться. — Он встал. — А теперь я лучше пойду. У меня куча работы.
ГЛАВА 39
Питер старался морально подготовиться к этой неизбежной встрече. И все же каждый гудок селектора вызывал у него учащенное сердцебиение. Первые пять раз он волновался напрасно, это была ложная тревога. Затем…
— Питер, — услышал он голос своей секретарши, — тебя хочет видеть инспектор Фило из городской полиции.
Питер сделал очень глубокий вдох, задержал дыхание на несколько секунд и испустил долгий шипящий выдох. Он коснулся кнопки селектора.
— Пусть она войдет.
Секунду спустя дверь его кабинета распахнулась, и вошла Александра Фило с маленьким черным чемоданчиком в руке. Питер ожидал увидеть полицейскую форму. Но на ней был короткий серый пиджак, какие носят деловые женщины, в тон ему широкие брюки и кофейного цвета шелковая блузка. В ушах переливались крохотные зеленые сережки. Коротко остриженные ярко-рыжие волосы прекрасно оттеняли пронзительно зеленые глаза. И она была высокого роста.
— Здравствуйте, инспектор, — сказал Питер, он встал и протянул ей руку.
— Здравствуйте. — Сандра ответила крепким рукопожатием. — Похоже, вы ждали меня.
— Хм, почему вы так думаете?
— Я не могла не прислушаться к вашему разговору с секретаршей. Вы сказали «пусть она войдет». Но она не назвала вам моего имени или чего-нибудь еще, позволяющего понять, что я женщина.
Питер улыбнулся:
— Вы отлично справляетесь с вашей работой. Жена рассказывала про вас.
— Я поняла. — Сандра смотрела на него выжидающе.
Питер улыбнулся:
— С другой стороны, я тоже отлично справляюсь со своей работой. И значительная ее часть состоит в том, чтобы встречаться с правительственными чиновниками, которые все обучались на курсах делового общения. Потребуется что-нибудь посерьезнее, чем просто затянутая пауза, чтобы я разоткровенничался.
Сандра рассмеялась. Вначале Питер нашел ее не слишком привлекательной, но когда она смеялась, то и в самом деле выглядела очень даже неплохо.
— Пожалуйста, присаживайтесь, мисс Фило.
Она улыбнулась и села в кресло, разгладив при этом свои брюки так, словно она привыкла носить только юбки. У Кэти была та же манера.
Несколько секунд оба молчали.
— Не хотите ли кофе? — предложил Питер. — Или чаю?
— Кофе, пожалуйста. Двойную порцию двойного. — У нее был несколько смущенный вид. — Это та часть моей работы, которую я не очень-то люблю, доктор Хобсон.
Питер встал и подошел к автомату-кофеварке.
— Пожалуйста, зовите меня Питером.
— Питер. — Она улыбнулась. — Мне не нравится, как обычно обходятся с людьми, замешанными в такого рода истории. Мы, полицейские, часто запугиваем их, не слишком заботясь о правилах хорошего тона и презумпции невиновности.
Питер протянул ей чашечку кофе.
— Итак, доктор… — Она оборвала себя и снова улыбнулась. — Итак, Питер, я собираюсь задать несколько вопросов и надеюсь, вы поймете, что это просто моя работа.
— Разумеется.
— Как вы уже знаете, один из сослуживцев вашей жены был убит.
Питер кивнул:
— Да. Мы пережили изрядный шок.