лет спустя, когда все ваши чучела обтреплются и их побьет моль…
— Обтреплются и их побьет моль? — хмыкнул Август. — Вот уж надеюсь, что нет.
— Конечно нет, — нервно сглотнув, заверил его Том. — Но если это мышь… мышье…
— Мышьяковистое мыло?
— Да. Вдруг оно почему-то выдохнется. Август сцепил пальцы и с недоумением воззрился на него.
— Верно. Это вполне возможно. Продолжай.
— Но этот состав — ваше секретное изобретение — продолжит действовать. И будет по-прежнему их… оживлять, в некотором роде?
Август непонимающе смотрел на Тома.
— Ну, возможно. Химикаты распадаются с разной скоростью. Так в чем суть, Том?
Тот неудержимо расплылся в улыбке, пытаясь сдержать нарастающее возбуждение. Ему хотелось кричать.
— Да так, ни в чем.
Значит, все случилось на самом деле, а не приснилось ему! Мастика для полов и гиацинты, этот запах… Август и понятия не имел, что его состав, чем бы он ни был, оказался куда более стойким, чем прочие химикаты. Он пережил их. И возможно ли, что именно он заодно наделил животных сознанием? Дал жизнь их мозгам, набитым старыми газетами и обрезками Библии? Не потому ли они могут думать и даже говорить? Том во все глаза смотрел на стоящую на верстаке синюю бутылочку. Если он прав, Август случайно открыл невероятно могущественное средство. И даже не подозревает об этом.
— Как вы думаете, эти пары могут оживить любое животное? — спросил он наконец.
Таксидермист взял синюю бутылочку с верстака и покрутил в руках.
— Хм. Имеешь в виду, настоящее мертвое животное? Которое я не успел обработать и набить?
Том кивнул.
— Да, это вопрос… — Август умолк и уставился в окно на клонящееся к закату зимнее солнце. — Не вполне уверен, что хочу знать на него ответ. Или… хочу?
Он беспокойно забарабанил пальцами по столу. Эта мысль явно захватила его.
— Скажи-ка мне вот что, — вдруг потребовал он. — Ты умеешь бегать на коньках?
Том недоуменно уставился на него.
— Э-э…
— Неважно, ты быстро научишься.
Август вскочил на ноги и торопливо направился к двери.
— Вот, возьми мою меховую куртку и шапку, сегодня на удивление холодно.
— Куда мы идем?
— На улицу, конечно.
Таксидермист бросил мальчику шапку и обмотал шею толстым шарфом.
— На улицу, выяснить ответ на твой вопрос, — взволнованно уточнил он, подхватил пальто и сбежал вниз по лестнице.
Глава 11
НА ЛЬДУ
Когда они подошли к реке, уже смеркалось и на небо выползла полная луна.
— Не отставай, — велел Тому Август — он шагал впереди, протискиваясь сквозь шумную толпу уличных торговцев и обходя увязающие в глубоком снегу повозки. — Сюда съехались люди со всей Европы, и я не хотел бы, чтобы ты потерялся. Сюда.
Август свернул на темную боковую улочку, огибая спускавшиеся к реке толпы.
— А что тут творится? — задыхаясь и оскальзываясь, выговорил Том.
— Хочешь сказать, ты никогда не слышал о Дрэгонпортской ледовой ярмарке? Том, где ты всю жизнь прятался? Только посмотри на это.
Когда они свернули за угол, их приветствовал порыв ледяного ветра, и крепко вцепившийся в шапку Том увидел, что широкий разлив реки полностью скован льдом. Вдоль берега, рядом с пивными и мелочными лавками, теснились освещенные жаровенками ярмарочные киоски. Он увидел ярко раскрашенные палатки аттракционов, шарманщиков с танцующими обезьянками в цилиндрах, торговцев печеными каштанами, а поодаль — кукольное представление, окруженное толпой смеющихся ребятишек. За ними, на реке лед казался темным от мельтешащих силуэтов. Казалось, весь город встал на коньки. Здесь были взявшиеся за руки парочки, старики в теплых пальто, скользящие по льду длинными уверенными шагами, и огромные собаки, запряженные в детские санки. Сквозь толпу медленно пробирались мужчины в шляпах, с полей которых свисали китайские фонарики.
— Апельсины! Шоколад! Марципаны! — кричали они, продавая с лотков чашки с горячим питьем, засахаренные фрукты и сласти.
А посреди всего этого высился замок с зубчатыми стенами, флагами и башенками, выстроенный из зеленоватого льда. Том никогда в жизни не видел ничего подобного. Это напоминало картинку из волшебной сказки.
— Разве не замечательно? — спросил Август, вернувшись с двумя парами коньков. — Примерно раз в пять лет река полностью замерзает — ну почти полностью, на середине лед довольно тонкий, — и мы устраиваем праздник. Сюда съезжаются люди со всей страны. Давай-ка надень вот это.
Том привязал к ботинкам коньки и вскоре уже скользил сквозь толпу, крепко держась за руку Августа. Кататься оказалось куда труднее, чем он ожидал, и он с завистью косился на стайку мальчишек, гонявшихся друг за другом вокруг ледяного замка.
— А давай наперегонки, Том, — раздался из-за его спины знакомый голос, и вдруг прямо перед ним объявился и замер Ной.
— Привет.
— Видели мои новые коньки, мистер Август? Марка будущего года, самые лучшие.
Мальчуган лихо крутанулся волчком.
— Весьма впечатляет, Ной.
— Так как, Том, прокатимся?
Тот виновато улыбнулся.
— Боюсь, я едва научился хотя бы стоять. Никогда прежде не катался на коньках.
— Пустяки, — радостно заверил его Ной. — Я тебя научу.
— Позже, Ной, — тихо сказал Август, похлопав мальчика по плечу. — Боюсь, сперва нам с Томом придется немного поработать.
Ной выглядел разочарованным. Том и сам внезапно слегка огорчился. Покататься с ним было бы забавно.
— А что твой брат сделал с деньгами, которые я ему дал? — с улыбкой спросил Август, меняя тему.
— О, он подумывает о том, чтобы купить на паях лошадь или вложить их в какое-нибудь дело. Не как я, — заулыбался Ной. — Если я вижу что-то занятное, мне сразу хочется это заполучить.
— Ну и правильно, — одобрил Август.
— Еще увидимся, сэр, — попрощался мальчик, коснувшись пальцами шапки. — И не думай, что я тебя не разыщу, Том, — подмигнул он. — За тобой бег наперегонки.
Затем Ной развернулся и скрылся среди катающихся.
— Ладно, — решительно объявил Август. — Теперь посмотрим, что нам удастся найти.
Прихватив Тома за локоть, он направился мимо киосков к окраине ярмарки и скоро уже изучал заснеженный берег и вмерзшие в грязный лед нагромождения мусора.
— А что мы ищем? — полюбопытствовал мальчик, наблюдая за ним.
— Что-нибудь достаточно большое… возможно, вроде этого.