— Он знает, что Банитчи нет на месте.

— Я не уверен, нади. — По фасаду прошла трещина. Наружу прорвалась тревога. — Возможно, я сумею найти Алгини.

Джинана отправился с этой миссией. Брен налил себе еще чашку чаю. Ответить на приглашение надо — либо так, либо иначе. В голове промелькнула никчемная мыслишка, что вдовствующая айчжи могла и в самом деле дождаться, пока Банитчи и Чжейго будут заняты где-то в другом месте, хотя трудно вообразить себе, какая неотложная причина могла выгнать весь этот проклятый персонал в аэропорт, если Табини сказал, что я — на их ответственности. Он аккуратно скатал маленький свиток, сунул в футлярчик и закрыл крышкой. Дождался, пока Джинана пришел обратно и поклонился с обеспокоенным видом:

— Нади, я не знаю…

— …где находится Алгини, — договорил за него Брен.

— Мне очень жаль, нанд' пайдхи. Я и в самом деле не знаю, что сказать. Представить себе не могу. Я уже расспрашивал на кухне и у нанд' Сенеди…

— Он до сих пор ждет?

— Да, нанд' пайдхи. Я сказал ему, что вы желаете проконсультироваться по вопросам протокола.

Сказать Сенеди, что нездоров? Это вполне подходящий выход из положения — если вдова не получает независимых докладов от персонала.

А на этот счет никаких гарантий.

— Нади Джинана! Если бы у вашей матери был пистолет и ваша мать угрожала мне — чью бы сторону вы приняли?

— Я… заверяю вас, нади, моя мать никогда бы…

— Вы не из службы безопасности. Я не подпадаю под ваш ман'тчи.

— Да, нади. Я работаю на Комиссию по охране памятников. Я хранитель. Этого поместья, вы понимаете, конечно.

Если хоть один атева на свете говорит мне правду, то именно Джинана Брен понял это по мгновенному шоку в его глазах, по этой секунде замешательства и нерешительности.

Он, конечно, высказался не самым лучшим образом — слишком однозначно, не оставил себе второго выхода. Банитчи сказал бы: «Мой долг распространяется на вас, нанд' пайдхи». А там понимай как хочешь.

Но это — хранитель Мальгури. Позиция Джинаны теперь ясна. Однозначно и твердо против доски с расписанием, против появления в замке удлинительного шнура и против забивания гвоздей в стены. Это ясно — но относительно Банитчи в эту минуту нельзя с уверенностью сказать даже такого. Конечно, Банитчи не находится полностью в моем распоряжении, или же он совсем нерадивый — а это уж никак не в стиле Банитчи, насколько можно судить.

Если не случилось чего-то по-настоящему катастрофического. Вроде покушения на самого Табини.

От такого предположения у Брена закрутило в желудке.

А вот этого, черт побери, мне совсем не нужно, когда живот только-только начал снова привыкать к пище. Нет, Табини ничто не угрожает. Табини охраняют куда лучше, чем меня; вокруг Табини целый Город стоит на страже, а мой персонал отправился в аэропорт, бросил меня на милость Сенеди, который может преспокойно войти сюда и разнести меня вместе с Джинаной на мелкие клочки, если появится у Сенеди настроение наплевать на биитчи-ги и испачкать исторические ковры.

— Подайте подобающую бумагу и перо.

— И ваш собственный футляр для свитков, нади?

— Пайдхи не знает, куда его сунули слуги. Они не посвящают пайдхи в подобные мелочи. Поищите в каком-нибудь подходящем ящике. Если не найдете, обойдется записка и без футляра… И если Банитчи не вернется до завтрашнего утра, то со мной пойдете вы.

— Я… — хотел было возразить Джинана. Но вдруг умолк и поклонился. Я немного искушен в протоколе. Я поищу ваш футляр. Или предоставлю подходящий из собственности поместья. Не желает ли пайдхи получить совет относительно подобающей формулировки?

— Джинана, скажите мне: я действительно пугаю людей? Я настолько чужой? У детей от моего вида и вправду будут страшные сны?

— Я… — Вид у Джинаны стал вдвое несчастнее.

— Вас я тревожу, нади? Мне бы этого не хотелось. Я думаю, вы честный человек. А мне попадалось так мало честных.

— Я желаю пайдхи всего самого лучшего.

— Вижу, вы действительно искушены в протоколе. Как вы думаете, удастся вам завтра привести меня оттуда неотравленным?

— Прошу вас, нанд' пайдхи. Я не имею необходимой подготовки…

— Зато вы честны. Вы — хороший человек. Вы будете защищать сперва свою мать, а потом уже меня. Я земной человек, и на мой взгляд это очень честно. Своей матери вы обязаны больше, чем мне. Как и я своей, смею заверить. И в этом конкретном вопросе вы могли бы быть человеком — земным человеком, нади, что я лично вовсе не считаю таким отвратительным.

Джинана смотрел на него, беспокойно хмурясь.

— Я, простите, не понял этой фигуры речи, нади.

— Если бы вам пришлось выбирать между гибелью Мальгури или вашей матери — что бы вы выбрали?

— Смерть моей матери, нади. Мой ман'тчи принадлежит этому замку.

— Ради репутации Мальгури — согласитесь вы умереть, нади-чжи?

— Я не нади-чжи. Просто нади, нанд' пайдхи.

— Согласитесь вы умереть, нади-чжи?

— Я соглашусь умереть за камни этого места. Я так хочу, нади-чжи. Я не смог бы покинуть его.

— Мы тоже, — сказал он, ощущая, как нарастает в нем непонятный гнев, мы, земные люди, понимаем, что такое древность. Мы понимаем, что значит хранить. Мы понимаем важность старых преданий. Все, что мы знаем и чем владеем, — это старые предания. Я хотел бы, чтобы мы могли отдать вам все, что мы знаем, нади, и хотел бы, чтобы вы могли отдать нам то же, и хотел бы, чтобы мы с вами вместе смогли слетать на луну, пока не стали слишком старыми.

— На луну! — повторил Джинана с каким-то опасливым и неуверенным смешком. — Но что нам там делать?

— Или на старую станцию. Это ваше наследие, нади-чжи. Так должно быть.

Пайдхи изрядно расстроен, вдруг понял Брен, и высказывает вслух такие мысли, которые обычно придерживал лишь для одного собеседника, для Табини, мысли, которые он не отваживался вынести на открытый совет, потому что существовали заинтересованные круги, которые жили подозрительностью к людям и видели в любом поступке или слове пайдхи попытку ввести атеви в заблуждение и обмануть их интересы.

И вот теперь, наплевав на осторожность, он сказал правду слуге-хранителю.

И разозлился на Банитчи — а тот, наверное, имеет все основания злиться на пайдхи. Но пайдхи видел, как обстоятельства ускользают из его рук, как атеви, которым он доверял, вдруг становятся странными, отчужденными и отдаленными, и в критические моменты, которые сами могли предвидеть, скрывают от него ответы.

Но Джинану он озадачил, это уж точно. Тем временем Джинана убрал со стола десертную тарелку и, не найдя футляра для свитка, принес ему какой-то старинный, принадлежащий поместью, а также бумагу, перо и сургуч.

Брен написал самым красивым свои почерком:

«Принимая любезнейшее приглашение вдовствующей айчжи на завтрак в первый час, пайдхи- айчжи, Брен Камерон, с глубоким почтением…»

Это была форма — может быть, несколько преувеличенная, но не слишком. В любом случае он надеялся, что почта вдовы не подвергается цензуре. Он представил текст на суд протокольному чутью

Вы читаете Иноземец
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату