Ернан відступив у бік, і лише тоді Фернандо побачив, щo було посеред майдану — ешафот! На обтягнутому червоною тканиною дерев’яному помості була встановлена плаха, на якій лежав дворучний з широким лезом катівський меч. Сам майстер заплічних справ стояв біля підніжжя сходів, що вели на ешафот, і, склавши на грудях руки, з олімпійським спокоєм позирав на свого найяснішого клієнта.
„То он що за звуки лунали вночі!“ — гаркнув хтось у голові Фернандо. Це ж споруджували ешафот! Для нього!…
Фернандо немов закам’янів, не в змозі поворушити хоч би пальцем. На його обличчі застиг вираз щирого подиву, упереміж з недовір’ям. Він уп’явся помутнілим поглядом у плаху з мечем; його очі заскляніли від жаху.
До Ернана підступив Ґастон.
— Здається, ти переграв, друже. Зараз його грець поб’є.
— Монсеньйоре, — звернувся Шатоф’єр до кастільського принца. — В указі короля, брата вашого, дозволяється стратити вашу високість яким завгодно чином на мій розсуд, а отже, й через відтинання голови від тулуба. Гадаю, цей спосіб якнайбільше відповідає вашому високому санові, але якщо ви дотримуєтеся іншої думки і хочете, щоб…
Він не договорив, бо тієї ж миті Фернандо врешті подолав заціпеніння і з несподіваною спритністю накинувся на нього. Проте Ернан не втрачав пильності і блискавичним ударом у груди відштовхнув принца від себе — той спіткнувся і впав. Згадавши про свої обов’язки, кастільські ґвардійці підхопили його й поставили на ноги.
— Це неправда! — закричав Фернандо таким неприємним верескливим голосом, що Ґастон аж сплюнув від огиди. — Неправда! Це не я, це Інморте! Він отруїв брата… Це він зробив, це не я! Він, він винен! Я тут ні до чого… Не чіпайте мене, відвезіть мене до брата, я йому все розповім… Ви не маєте права! Не треба…
— Що він таке верзе? — пробурмотів Ґастон, бліднучи. — Короля
— Виходить, що так, — незворушно відповів Ернан і знову звернувся до Фернандо, який, брикаючись і звиваючись, репетував: „Відвезіть мене до брата! Я йому все розкажу!“: — Коли це сталося? Коли донові Альфонсо дали отруту?
— На початку серпня… Не робив я цього…
— А хто?
— Трухільо, помічник головного виночерпія. Інморте його намовив… Це він, він! Я не намовляв…
— Повільнодіюча отрута, — прошептала ґрафиня і швидко підійшла до них. — Що це була за отрута? — спитала вона у Фернандо.
— Я… я нічого не знаю… Це все Інморте! Це він, він!…
— Коли має початися хвороба? — озвався Ернан.
— Я не… — Раптом в очах Фернандо спалахнули слабі вогники надії. — Я знаю, як допомогти братові! Везіть мене до нього! Я знаю протиотруту, я врятую його.
— Як? — скептично запитала ґрафиня. — Яку ви знаєте протиотруту?
— Я скажу лише братові. Він мусить дати слово, що помилує мене… Вам я нічого не скажу! Відвезіть мене до брата. Тільки йому…
Ернан заперечно похитав головою:
— Це виключено, монсеньйоре. Або ви скажете це
— Я скажу лише братові… Тільки йому, йому одному… Я не вірю вашому слову, не вірю! Ви підлий негідник!… — Зрозумівши, що його план не спрацював, він остаточно впав у паніку: — Панове ґвардійці, не слухайте чужинця, везіть мене до брата. Я врятую його!… Врятую… допоможу… Везіть мене до брата, нехай він все вирішить… Панове ґвардійці!… Панове, не слухайтеся його… їх… Не дозволяйте їм убивати брата вашого короля. Панове гва… Ну, прошу вас, панове! Врятуйте мене, а я врятую брата… Ну, будь ласка!…
Проте жоден з тих, до кого так відчайдушно апелював Фернандо, навіть не зрушив з місця. Ґвардійці добре знали злостиву вдачу першого принца Кастілії і цілком усвідомлювали, що в разі, якщо йому вдасться викрутитися з цієї халепи, він ніколи не подарує їм свого приниження і постарається чимшвидше відправити їх всіх до праотців. А поза тим, вони не мали жодних ілюзій щодо того, який наказ віддав ґраф своїм воїнам на той випадок, коли хтось зробить спробу звільнити Фернандо.
Ернан запитливо поглянув на ґрафиню.
— Ні, — сказала Діана Юлія. — На жаль, дуже пізно. Протиотрута, навіть якщо вона є у принца Фернандо, в чому я сумніваюся, здатна лише нейтралізувати дію отрути. А вжитий королем трунок вже зробив свою справу і давно був виведений з орґанізму. Він породив хворобу, і тепер нам залишається покладати всі надії на Бога і на мистецтво лікарів.
Шатоф’єр жестом підізвав до себе ката.
— Майстре, ви готові виконати свій обов’язок?
Кат ствердно кивнув:
— Так, пане, готовий. Я отримав від дона Клавдія наказ виконати вирок іменем його величності короля Кастілії та Леону.
— Тож робіть свою справу, майстре.
Кат мовчки вклонився, повернувся до ешафота і піднявся дерев’яними сходами на поміст. Фернандо знову зарепетував.
— Що ти робиш, Ернане?! — схаменувся Ґастон. — Це вже поза програмою. Дон Альфонсо не…
— Мовчи! — засичав на нього Ернан. — Я знаю, що роблю.
— А сповідь?! — раптом вигукнув Фернандо, урвавши нарікання і прокльони. — А як же сповідь? Я хочу висповідатися своєму духівникові. Везіть мене в Толедо до мого духівника.
— В цьому немає потреби, — з глумливим осміхом відповів Шатоф’єр. — Відповідно до булли найсвятішого отця від 1123-го року кожен посвячений лицар ордена Храму Сіонського має право давати передсмертне відпущення гріхів — in extremis[54], як там сказано. Отож я до послуг вашої високості.
Фернандо злякано відсахнувся:
— Ні! Ні! Тільки не це!…
Ернан байдуже знизав плечима. Іншої відповіді він не чекав, проте не зміг утриматися від спокуси наостанку позбиткуватися над своїм ворогом. Пізніше, коли він згадував про це, йому щоразу ставало соромно за свою хлоп’ячу витівку.
— Превелебний отче, — звернувся Шатоф’єр до капелана. — Проведіть його високість в останню путь.
Відтак Ернан пильно подивився на Фернандо і додав:
— Хоч його превелебність не належить до ордену єзуїтів, я не вважаю цю обставину серйозною перешкодою для прийняття ним вашої останньої сповіді… Прощавайте, монсеньйоре. Не скажу, що