– Достойное занятие – красть женщин.
– Однако у вас острый язычок.
– Это правда.
Он снова отвернулся, как будто задумался над ее словами.
– Да, да. В этом правда. Это мое дело. Мне платят хорошо за то, что я делаю, а я делаю хорошо то, за что мне платят.
– Скажите, – произнесла она ледяным тоном, – а сколько стоит жизнь человека нынче?
– Жизнь? – прозвучал сухой, нерадостный смех. – Никто не собирается убивать вас. Я должен вернуть вас человеку, которого вы бросили, перед которым вы в большом долгу.
– Только перед одним человеком я чувствую себя в долгу, и я надеюсь, он ищет меня сейчас.
– Интересно, все женщины лгут?
– Я не лгу!
– И конечно, вы не знаете, кто такой мистер Карл Джеймс? – Он увидел, как Шелби застыла в напряжении, и подумал, что уличил ее во лжи. Кто же лучше его самого может знать, что женская ложь может сделать с человеком! – Лучше отдыхайте. К полудню его поезд будет здесь. Тогда вы решите все ваши проблемы с ним сами.
– Вы делаете ошибку.
– Нет. Я никогда не подвожу того, кто мне платит. – И снова до нее долетел горький смешок. – Я уже имел случай убедиться, что глупо доверять женщине, когда она слишком настаивает на чем-то.
– Но…
– Не тратьте время – лучше поспите. Скоро утро, и вы наконец избавитесь от нас. Не думаю, что вы будете рыдать, лишившись компании Хэнка.
– Почему вы работаете с ним?
– Он умеет обращаться с ружьем и достаточно глуп, чтобы подчиняться без рассуждений. Да и с кем же мне еще работать! У меня щекотливое положение.
– Вы и Хэнк совершенно разные люди. Он животное!
– А я?
– Вы для меня загадка. Вы родились не для такой жизни. Скажите, – начала она вкрадчиво, – кто она?
– Она? О ком вы спрашиваете? – вопрос прозвучал резко, с оттенком угрозы.
– Женщина, которая обидела вас. Впервые она услышала злость в его голосе. Он вскочил и подошел к ней.
– Не лезьте не в свое дело и не пытайтесь заигрывать со мной. Ваши хитрости не помогут. Ступайте на свою подстилку, мисс Вейл, и не вынуждайте меня идти на крайности, иначе я свяжу вас.
Она услышала, кроме гнева, невыносимую боль.
– Я искренне сочувствую вам. Досадно и больно отдать свою жизнь тому, кто этого не заслуживает. Но не все женщины одинаковы.
Она отошла, оставив его в смятении.
Глава 20
С наступлением темноты Бред и Джаспер остановились на отдых. Ехать дальше было невозможно: стемнело настолько, что дорога едва различалась.
Поужинав в напряженном молчании, они улеглись у костра.
– Ты, наверное, давно знаешь Шелби, – немного смутившись, начал Бред.
– Мы были друзьями с ее отцом. Я знаю Шелби с тех пор, когда она играла в куклы.
– Ты, верно, и Степлтонов неплохо знаешь.
– Они хорошие люди. Я имел с ними дело, пока мать Уинтер была жива. А потом Степлтон сделал большую ошибку, женившись еще раз. Слава Богу, он разобрался не слишком поздно.
– Значит, он затеял свою игру.
– Это была не игра. Все мы знали гораздо меньше, чем следовало. Никто из нас троих на встречу с тобой не рассчитывал.
– А я ни о чем не жалею, иначе я никогда бы не встретил Шелби. – Боль возможной утраты перехватила вдруг горло, и голос дрогнул. – Ты думаешь, они схватили ее, чтобы все-таки добиться Уинтер?
– Уинтер сейчас уже должна быть замужем. Если это так, то мистер Степлтон мог раскрыть карты. Тогда Шелби попала в руки того, кто имеет что-то похуже на уме.
– Например?
– Не знаю точно. Шелби богата.
– Что? – удивился Бред.
– Шелби получила наследство от бабушки и уже через год, когда достигнет совершеннолетия, вступит во владение им. Она по пути все нам рассказала.