барышня у нас добрая, красивая, образованная. И в женском рукоделии равных ей нету. В сравнении с нею и Мэн Гуан,[154] и жена Чжугэ Ляна — образины черномазые. Если после свадьбы отыщете в невесте хоть какой изъян, сажайте меня в тюрьму!
Отец и мать Яна изрядно посмеялись. Потом госпожа Сюй говорит:
— А вы настоящая сваха. Но только мы и бедны и незнатны против министра Иня. Сладится ли свадьба?
Кормилица в ответ:
— Главное, чтобы родители молодых были добрые, жених и невеста пригожие. Я вас увидела и теперь знаю, что у нашей барышни будут добрые свекор и свекровь. Чего еще-то надо?
Госпожа Сюй поднесла старушке бокал с вином.
— После свадьбы три бокала вам выпить! Растроганная старушка поклонилась. Тут вышел Ян Чан-цюй и увидел Лянь Юй.
— С каким делом к нам?
Лянь Юй потупилась, а мать шепотом рассказала сыну обо всем. Ян слушал и довольно улыбался.
Когда кормилица вернулась домой, то рассказала госпоже Шао:
— Обычная сваха попусту ходит да ходит, без толку болтает да болтает, а дело ни с места. А я вот один раз побывала в доме жениха — и, любо-дорого, все уладила!
Лянь Юй, улыбаясь, пересказала то, что было у Яна в доме.
Старушка слушала и головой кивала:
— А зачем мне врать, барышне нашей вредить? Появилась невеста. Старушка взяла ее за руки и говорит:
— Все хорошо, милая, будешь счастлива.
— Что ты такое болтаешь? — удивилась та и отняла руки.
— Ладно, пусть болтаю, — обиделась кормилица. — Зато когда вы с Яном и с детками проживете до старости в счастье и благополучии, тогда ты мне за эту болтовню спасибо еще скажешь!
Девушка смутилась, а старушка остановиться не может.
— Видела я твоего академика Яна: глаза у него широкие, лицо красивое, — пылкий, видно, мужчина! И про мать его скажу: добрая, без норову женщина, хорошей свекровью тебе станет!
— А вы, бабуся, говорили, помнится, что глазами слабы. Как же вы все это разглядели? — давясь от смеха, спросила Лянь Юй.
Старушка обиженно покосилась на служанку и продолжала:
— А еще вот что запомни: твой академик больно ласково поглядывал на эту ветреницу, — ты ее подальше от него держи, верней будет!
Невеста улыбнулась и ушла к себе. На другой день министр Инь посетил Янов и после взаимных приветствий сказал:
— Я слышал о вашей семье много лестного, но дела мешали познакомиться с вами лично. Теперь знакомство наконец состоялось, — я очень рад.
Старый Ян в ответ:
— Для меня, жителя глухих мест, высокая честь — знакомство с вами. Ведь я очутился в столице только благодаря милости Неба — оно споспешествовало моему сыну. Сам я по здоровью вынужден отказаться от государевой службы. Однако сын мой часто бывает у его императорского величества на приемах. Не посоветуете ли, как ему себя держать, чтобы не лишиться благосклонности государя?
— Член императорской академии Ян — надежда страны. Обласкан государем, его уважают при дворе. Я же всего-навсего обычный министр, чиновник, — мне ли поучать ученого?
Старому Яну пришлась по душе скромность гостя, а тому в свой черед понравились любезность и прямодушие хозяина. Оба тотчас расположились друг к другу.
— Ваш сын — достойный мужчина, и он вполне созрел для супружества. У меня же есть дочь. Пусть она не так образованна и не имеет таких благородных манер, как ваш сын, но знает место женщины и в семье и на людях, согласна послушать родителей в делах замужества. Предлагаю свою дочь в жены вашему сыну, — что вы на это ответите? — произнес министр.
Старый Ян почтительно запахнул поплотнее халат.
— Глупому юнцу из небогатого рода вы предлагаете такую девушку! О чем тут говорить — это для всех нас счастье! Сын мой и вправду уже взрослый, шестнадцать лет исполнилось, должность хорошую получил. Пора ему остепениться. Давайте выберем благоприятный день для свадьбы![155]
Старый Ян и министр Инь, исполненные самых лучших и добрых чувств один к другому, начали тонкую и приятную беседу. И тут доложили, что прибыл сановный Хуан. Министр Инь откланялся, а хозяин вышел встретить вельможу. Поздоровавшись, тот сразу приступил к делу.
— Я уже говорил с вашим сыном о женитьбе на моей дочери и слышал его ответ. Но решил побеседовать все-таки с вами. К счастью, вы наконец прибыли в столицу. Род мой хоть и не очень знатен, зато не очень беден; дочь моя хоть не достигла высот в образовании и женских искусствах, зато не дурнушка и знает весь придворный этикет. Значит, будет хорошей парой вашему сыну. Мне кажется, все ясно. Не станем попусту тратить время на разговоры — когда сыграем свадьбу?
Старый Ян был человек скромный и деликатный, его покоробило от бесцеремонной чванливости гостя. И к тому же он успел дать слово министру Иню. Поэтому ответил уважительно, но вместе с тем твердо:
— Благодарю ваше превосходительство за лестное для нашей семьи предложение, однако должен сообщить вам, что мы уже дали согласие на брак нашего сына с дочерью господина военного министра Иня. Вы запоздали.
— Как это запоздал, — возмутился вельможа, — если я уже договорился с вашим сыном?
— Мой негодник ничего не сказал мне об этом, — взволнованным голосом произнес старый Ян. — Видно, он сам решил за родителей. Значит, я плохо его воспитал. Раскаиваюсь, но это — моя вина.
Сановник холодно усмехнулся.
— Вы ошибаетесь, ибо отец и сын — одна плоть, и они должны мыслить одинаково. Воспитанные и образованные люди обязаны держать данное слово во всех случаях жизни. Я возмущен донельзя! Имейте в виду: моя дочь состарится, но я не выдам ее ни за кого другого, кроме вашего сына.
Сказав так, он повернулся и ушел. Старый Ян хоть и посмеивался про себя над неудачливым сватом, но на душе у него стало неспокойно.
А министр Инь, вернувшись домой, сообщил жене о согласии семьи Янов на брак с их дочерью. И вот точно в назначенный день все приготовления к брачной церемонии были закончены. Молодой академик в алом халате, украшенном нефритом, подъехал к дому Иней с деревянным гусем в руках.[156] Манеры и внешность Яна привлекали к нему взгляды всех прохожих на улице. Бесчисленные гости поздравляли Иней с прекрасным зятем. Довольный министр улыбался, а госпожа Шао с материнской радостью любовалась красавцем юношей.
Вот и встретились жених и невеста. Блестят украшенные драгоценностями роскошные одеяния, играют на солнце расшитые серебром седла, пестрят цветы, которыми разубран экипаж, трепещут на ветру шелковые занавеси и флаги, слепит сияние позолоченных шнурков и кистей — это свадебное шествие движется от дома Иней к дому Янов. На голове у невесты нарядный убор с лентами, по которым вышиты семь благопожелательных символов долголетия и счастья,[157] одета она в кофту с разноцветными рукавами и юбку с изображениями мандаринских селезня и уточки. Старый Ян со своей супругой, приготовив все, что положено для свадебного пиршества, выходят встретить невесту и принять от нее подарки. А она чиста и прекрасна, как ясная луна в безоблачном небе, как лотос, раскрывший свои лепестки в изумрудных водах реки. Вся она — сочетание девической нежности и женственной томности, поистине воплощение невинности!
Несказанные наслаждения принесла молодым супругам брачная ночь, только воспоминания о Хун печалили обоих.
Сановный же Хуан, прибыв в свой дом, рассказал о своем неудачном сватовстве жене, госпоже Вэй. Та была дочерью советника министра чинов Ли Вэнь-фу и госпожи Ма, племянницы вдовствующей императрицы. Царственная особа любила свою племянницу за кротость и доброту. Госпожа Ма родила дочь далеко не в молодые годы и вскоре после того скончалась. Поэтому императрица взяла на себя заботу о