170

 Ри — мера длины, около четырех километров.

171

 Отафуку — игрушка, изображающая веселую толстую девушку; символизирует счастье.

172

 Синран, Нитирэн — названия буддийских сект.

173

 Комати — знаменитая поэтесса XI века; по преданию, она была красавицей.

174

 Токонома — стенная ниша в японском доме с полочками для украшений.

175

 Переворот — имеется в виду буржуазная революция 1867-1868 годов.

176

 Кусуноки Масасигэ — известный полководец средневековой Японии.

177

 Барон Ивасаки — основатель монополистического концерна Мицубиси.

178

 Тими — мифическое чудовище с туловищем зверя и головой человека.

179

 Do you see the boy? — Здесь: каков молодчик! (англ.).

180

 Бива — японский двухструнный щипковый инструмент.

181

 Мирин — сладкая хмельная приправа.

182

 Эдоский — прилагательное от Эдо.

183

 А там водятся лисы? — По народным преданиям, лисы обладают волшебными свойствами и способностью околдовывать людей.

184

 ...при встрече его высочества принца Артура метались по улицам жители столицы. — Имеется в виду посещение Японии Артуром, принцем Уэльским.

185

 ...«найс» — мило (англ).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату