прочь послушать мужчину, объясняющего, почему он хочет жениться.

Объясняющего ей.

Следующему парню, который изъявит желание встречаться с ней, она немедленно задаст вопрос о его отношении к браку. Он за или против? Если брак его не интересует, то c'est la vie [2] и прощай. Никаких напрасных надежд. Никаких разбитых сердец.

Подойдя к окну в гостиной, она залюбовалась озером Мичиган. С высоты двенадцатого этажа открывался вид на бесконечную серо-голубую водную гладь, прибрежный парк и причал. Вдоль берега плыло круизное судно с выстроившимися вдоль палубы туристами. Пара месяцев — и подобное зрелище, пожалуй, наскучит. Камерон Слейтер хочет, чтобы работа была завершена в трехмесячный срок. Пора переключиться с мыслей о мужчинах и замужестве на работу. Пегги снова взяла в руки блокнот и рулетку.

Когда она сегодня утром разговаривала со Слейтером, то услышала, что он не был доволен работой предыдущего дизайнера, но ничего не менял по личным соображениям. Она не знала, что увидит в его квартире, но все же оказалась не готова к тому, что предстало ее взору, когда привратник открыл ей дверь.

Отделка в западноамериканском стиле совсем не подходила для этой многоэтажки и совершенно не соответствовала личности мужчины, с которым Пегги познакомилась сегодня утром. Сказать, что это была безвкусица, значило ничего не сказать. Для полноты ощущения оставалось лишь повесить угольно-черные картины и везде поставить клеймо, каковым фермеры помечают скот. Три керамических горшка в углу смотрелись громоздко, примитивный стол с каменной столешницей напротив дивана — просто комично. Пегги подумала, что дизайнеру Слейтера следовало бы застрелиться.

Она услышала скрежет ключа в замке входной двери и глубоко вздохнула. Затем спешно откинула с лица волосы и поправила очки, как всегда сползшие на кончик носа.

По-видимому, прибыл Камерон Слейтер.

Наконец-то.

Камерон знал, что она все еще находится в его квартире — привратник не заметил, чтобы она выходила. Опоздание на один час пятнадцать минут не являлось лучшим началом для деловых отношений, однако у него имелось оправдание — по крайней мере для одного часа. Оставшиеся пятнадцать минут были потрачены абсолютно впустую.

Он увидел ее сразу, как только вошел в гостиную. Она стояла у окна, и улыбка на ее лице была теплой и приветливой.

— Мисс Барнетт, — произнес он и перебросил портфель в левую руку, чтобы, подойдя к ней, протянуть ей правую. — Мне очень жаль, что заставил вас ждать.

Она энергично ответила на рукопожатие, однако, в недоумении подняв брови, дала понять, что ждет объяснений.

— Боюсь, — принялся Камерон за предварительно отрепетированную в лифте речь, — мое опоздание было неизбежным. Требовалось разобраться с некоторыми бумагами одной из моих клиенток. Ей уже за восемьдесят, к тому же месяц назад у нее был небольшой инсульт и она говорит с трудом. Не мог же я просто встать и уйти, пришлось мне потратить лишний час. А вы уже осмотрелись?

— Да.

— И?..

Она высвободила свою ладонь из его руки, и в ее карих глазах заплясали веселые искорки.

— Вы правы. Ваша квартира нуждается в радикальной перестройке.

Он понял это в тот же день, когда вернулся из своих поездок и увидел окончательный вариант отделки. Но Хэл по-настоящему гордился своим творением! Камерон до сих пор помнил восторженное выражение лица своего старого приятеля, когда тот демонстрировал ему каждую комнату.

В тот день Камерон не решился объявить Хэлу, как все здесь ему омерзительно. Он так и не смог сказать ему об этом позже, поскольку спустя всего лишь месяц эта безвкусная обстановка превратилась в память о нем.

Два года прожил Камерон, любуясь зеркалами над своей кроватью, креслами, у которых вместо подлокотников торчали дуги фургонных колес, и столами с каменными столешницами. Правда, коровий череп был выдворен незамедлительно, а шпоры, режущие глаз черные картины и железное тавро — гордость любого фермера — составили ему компанию. Сейчас Камерон хотел избавиться от всего остального — и не позже Рождества.

— Я доверяю вашему вкусу, — сказал он. — Однако хочу, чтобы окончательный вариант всего, что вы будете делать, был согласован со мной.

— Я так и думала. — Она посмотрела вокруг. — Это обойдется вам недешево.

— Разумеется.

Вместе с тем он точно знал, что ее расценки ниже, чем в среднем по Чикаго. Проявляя предусмотрительность, он заранее навел справки. Пегги Барнетт и Дарлин Лоуренс основали «ПДК- интерьеры» чуть более двух лет назад. Как и большинство новоиспеченных предпринимателей, они боролись за свою нишу на рынке. Пегги была дизайнером по интерьеру, а Дарлин занималась оформлением окон по индивидуальным проектам и изготовлением покрывал для кроватей. Все, с кем он говорил, описывали Дарлин как виртуоза швейной машинки, а Пегги — как несдержанное динамо, одевающееся очень своеобразно, но обладающее безупречным вкусом, что и проявлялось в хорошем дизайне.

Однако в данный момент она не сводила глаз с лица Камерона, ему стало немножко не по себе, и он в недоумении приподнял брови.

— Что-нибудь случилось? — спросил он.

— Не знаю. — Она слегка откинула голову. — Ваш голос… Напоминает… — Она глянула в сторону его стереосистемы, затем покачала головой и улыбнулась. — Уверена, это простое совпадение.

Ему нравилась ее улыбка.

Ему вообще нравилась Пегги.

Очки, опять съехавшие на кончик носа, не портили впечатления, которое производили ее выразительные карие глаза, к тому же она была обладательницей великолепной гривы золотистых волос, прекрасного лица и сногсшибательной фигуры. Пегги была довольно высокой девушкой, ростом в пять футов и то ли восемь, то ли девять дюймов, стройной и очень привлекательной. Она знала, как одеться, чтобы обратить на себя внимание. Люди, с которыми разговаривал Камерон, правильно описали ее вкусы относительно одежды. Нельзя было не заметить некоторую экстравагантность — синие колготы, синие замшевые туфли и цветастое платье, едва прикрывавшее бедра, — но все это вместе смотрелось очень и очень выразительно.

Он вдруг почувствовал, что вряд ли сможет остаться равнодушным, как бы он ни старался.

Она была не замужем и в данный момент ни с кем не встречалась — он узнал об этом, когда наводил справки о ее бизнесе, — но для него это не имело значения. В свои тридцать четыре года он твердо усвоил, что не стоит назначать свидания женщине, с которой ты связан делами. Это может вызвать неловкость.

Как и следующие десять минут.

— Вам не понравится то, что я вынужден сообщить, — начал он.

Улыбка исчезла с ее лица.

— В чем дело?

— Кроме того, что я больше часа заставил вас ждать, я еще и должен перенести нашу встречу на другой день.

Она нахмурилась.

— Перенести нашу встречу?

— Я рассчитывал быть здесь в четыре тридцать, а освободился к половине шестого. Сейчас почти шесть, а в семь я встречаюсь за ужином с очередным клиентом. Мы можем встретиться завтра утром?

Она отрицательно покачала головой.

— Завтра я не могу. У моего племянника в десять операция на гландах, и я обещала ему в это время быть в больнице. — Она обвела глазами комнату. — Может, завтра после обеда?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату