Вместо «Мне хотелось бы… друг для друга» — в черновой рукописи:
— Мне хотелось бы влюбиться в П.*,— сказала Вольская.
— Какой вздор, — возразил Минский. — П. есть в свете такое же дурное подражание, как в своих стихах, лорду Байрону. Что вам кажется в нем оригинальным — ничтожно, как довольно посредственное подражание. Но вы ничего не читаете, а потому легко вас и ослепить затверженным . . . . .
После слов «не только иностранец, но и свой» первоначально следовало:
Между тем общество наше скучно для тех, которые не танцуют. Все чувствуют необходимость разговора общего, но где его взять, и кто захочет выступить первый на сцену? Кто-то предлагал нанимать на вечер разговорщика, как нанимают на маленькие балы этого бедного фортепьяниста.
На углу маленькой площади…
После слов «но еще прекрасная» в беловой рукописи зачеркнуто:
Изысканность и свежесть ее платья и головного убора противоречили ее томному и болезненному виду. Черные глаза, впалые и окруженные синевою, оживляли тонкие и правильные черты ее бледного лица.
После слов «Князь Яков давно умер» в черновой рукописи следовало:
Это брат его князь Павел, мерзавец отъявленный.
— А, знаю, тот, который тому лет пятнадцать получил пощечину и не дрался.
— Совсем нет, его просто побили палками.
— Не он ли женат, кажется, на Катерине Вронской?
— Ничуть нет: на дочери парикмахера, нажившего миллионы. Ужасная дура.
В беловой рукописи это место было сильно сокращено:
— А, тот, который получил когда-то пощечину и не дрался?
— Совсем нет, его били палкою… Всё это штуки его жены; я не имел счастья ей понравиться.
Затем и это было зачеркнуто.
После слов «Наглая дура» в беловом автографе зачеркнуто:
— Какие тонкие эпиграммы!
— Я за остроумием, слава богу, не гоняюсь.
— Признайся, Валериан: пренебрежение людей, которых ты презираешь, тебе гораздо менее досадно, нежели обманутая надежда увидеть на бале какую-нибудь новую красавицу…
Отрывок
Сохранился набросок, который Пушкин предполагал ввести в текст «отрывка»:
Но главною неприятностию почитал мой приятель приписывание множества чужих сочинений, как-то: эпитафия попу* покойного Курганова, четверостишие о женитьбе, в коем так остроумно сказано, что коли хочешь быть умен, учись, а коль хочешь быть в аду, женись, стихи на брак*, достойные пера Ивана Семеновича Баркова, начитавшегося Ламартина. Беспристрастные наши журналисты, которые обыкновенно не умеют отличить стихов Нахимова от стихов Баркова, укоряли его в безнравственности, отдавая полную справедливость их поэтическому достоинству и остроте.
Мы проводили вечер на даче…
Сохранились черновые наброски к стихотворной части повести:
Путешествие в Арзрум