называет «холодными сомнениями» в стихотворной части письма.

В черновом тексте после упоминания Митридатовой гробницы следовало: «воображение мое спало, хоть бы одно чувство, нет…». После слов «объедался виноградом» следовало: «там я тотчас привык к природе полуденной и наслаждался ею со всем равнодушием природного неаполитанца. Холодность моя посреди прелестей природы досаждала** и смешила». Последняя фраза зачеркнута. После слов «влюбленного хана» в черновом тексте следует: «К*** поэтически описал мне его и называл la fontaine des lar mes». Только в беловом тексте Пушкин заменил мужской род женским, согласно тексту поэмы.

«…переход его по скалам Кикенеиса…» — Здесь Пушкин не точно понял текст Муравьева: в его «Путешествии» в письме, писанном в Кикенеисе, описывается переход по скалам Симеиза.

Горная лестница — разработанный подъем на Яйлу в районе Мухалатки. Подъем этот, известный под названием Чертова лестница (Шайтан мердвень), вырублен был в скале крупными ступенями.

ПУТЕШЕСТВИЕ В АРЗРУМ…

Во время своей поездки в Тифлис и далее в армию Пушкин вел дневник, сперва подробный и последовательный, далее — отрывочный. В 1835 г. он его обработал и пополнил, предполагая издать отдельной книжкой. Тогда же, 3 апреля 1835 г., написано предисловие. «Путешествие в Арзрум» появилось в первой книге журнала «Современник». До этого отрывок «Военная Грузинская дорога» был напечатан в «Литературной газете» 1830 г., № 6. При печатании Пушкин сделал цензурные сокращения, в частности не печатал описания своего свидания с Ермоловым, обозначив пропуск многоточием, а в описании Военно- Грузинской дороги пропустил цитату из стихов Рылеева. Эти и другие цензурные пропуски и искажения восстановлены по автографу.

«…портрет, писанный Довом». — Портрет Дау из галереи 1812 г. в Зимнем дворце.

«…слова гр. Толстого…» Граф Ф. И. Толстой (1782–1846), по прозвищу «американец». В 1828–1829 гг. Пушкин и Ф. Толстой были в дружеских отношениях. Через Ф. Толстого Пушкин сделал предложение Наталье Гончаровой.

«…нашел я графа Пушкина…» — В. А. Мусин-Пушкин (1798–1854). Был членом Северного общества. После ареста, в 1826 г., содержался в крепости, но, как мало замешанный в деле декабристов, подвергся сравнительно мягкому наказанию: он был переведен из гвардии в армейский Петровский полк. На Кавказ он ехал с Э. К. Шернвалем (см. примечание к стр. 440).

«Кобылиц неукротимых…» — цитата из думы Рылеева «Петр Великий в Острогожске».

«…like a warrior…» — цитата из стихотворения Ч. Вульфа «Погребение сэра Джона Мура».

Шернваль — граф Э. К. Шернваль (1809–1890), брат Эмилии Шернваль, вышедшей в 1828 г. замуж за В. А. Мусина-Пушкина. Был офицером генерального штаба при Паскевиче.

«…реке на Севере гремящей» — взято из оды Державина «Водопад», где говорится о водопаде Кивач на реке Суне:

И ты, о водопадов мать! Река на Севере гремяща.

«И в козиих мехах вино, отраду нашу!» — цитата из третьей песни «Илиады» в переводе Е. Кострова.

«…моего приятеля Шереметева…» — П. В. Шереметев (1799–1837); служил в русском посольстве в Париже.

Один путешественник — Пушкин ссылается на книгу Н. Н. «Записки во время поездки на Кавказ и в Грузию в 1827 году» изд. 1829. Н. Н. — Нефедьев Николай Александрович (1800–1860), служивший на Кавказе с 1829 по 1833 г.

«По свидетельству Плиния…» — Ссылки на Плиния сделаны Пушкиным по упоминаемой им книге И. Потоцкого «Путешествие в степях Астрахани и Кавказа» (по-французски), 1829 г. Название реки «Дириодорис», видимо, ошибочно. Латинские слова «diri odoris» значат «дурного запаха».

«…графа И. Потоцкого…» — И. О. Потоцкий (1761–1815) — путешественник, писатель-историк. Перу Потоцкого принадлежат романы из испанской жизни, писанные по-французски: «Аводоро», 1813, и «Десять дней жизни Альфонса Ван-Вордена», 1814. См. стихотворение Пушкина «Альфонс садится на коня», т. III, стр. 347.

Князь Казбек — по-видимому, Н. Г. Казбек из семьи грузинских владетельных князей селения Стефан-Цминде.

«…подпирающую небосклон» — взято из стихотворения Д. Давыдова «Полусолдат» (1826):

С Кавказа глаз не сводит он, Где подпирает небосклон Казбека груда снеговая.

«Ждали персидского принца». — Приезд в Россию персидского наследника Хозрев- Мирза был вызван событиями в Тегеране, во время которых был убит Грибоедов.

«…с полковником Огаревым…» — Н. Г. Огарев, командир пионерской роты путей сообщения.

«Дорога шла через обвал, обрушившийся в конце июня 1827 года». — Сведения об этом обвале Пушкин заимствовал из книги Н. Нефедьева, но при этом допустил неточность; в книге сказано: «Такой обвал случился до нас за месяц, и мы в конце июня ехали по громадам снега». Следовательно, обвал произошел в конце мая.

«…у городничего, старого офицера из грузин…» — Полицмейстер Р. С. Ягулов.

«…надеялся я найти Раевского…» — Н. Н. Раевский младший; командовал в действующей армии сводной кавалерийской бригадой, в состав которой входили Сводный уланский полк и Нижегородский драгунский полк.

«Санковский, издатель „Тифлисских ведомостей“…» — П. С. Санковский (1798– 1832), тифлисский журналист. «Тифлисские ведомости» — еженедельная газета, основанная в 1828 г. и выходившая на трех языках: русском, грузинском и персидском.

«Душа, недавно рожденная…» — грузинское стихотворение «Весенняя песня» Димитрия Туманишвили (ум. в 1821 г.). В бумагах Пушкина сохранился оригинал и буквальный перевод песни, сделанный лицом, плохо владевшим русским языком. Пушкин обработал его, отбросил два куплета (3 -й и 6-й) и два куплета (четвертый и пятый) соединил в один. Романс Туманишвили был популярен в Тифлисе во время пребывания там Пушкина.

«…несчастный Кларенс» — Английский герцог Георг Кларенс был приговорен к смертной казни с правом выбора рода казни. Он пожелал, чтобы его утопили в бочке мальвазии (1478).

Тбилис-калак. — У Пушкина ошибочно: Тбилис-калар. Пушкин пользовался книгой Гюльденштедта «Географическое и статистическое описание Грузии и Кавказа», 1809 г., где на стр. 181 имеется опечатка, повторенная Пушкиным.

Граф Самойлов — Н. А. Самойлов (ум. в 1842 г.), офицер

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату