распахнулась.
Он зажег свет и в ужасе замер.
Миссис Халлам неподвижно лежала поперек кровати, свесив ноги. Лицо ее посинело, нарядное платье было разорвано, на белом плече виднелась кровь, но самым страшным был шелковый шарф, обмотанный вокруг ее шеи. Эмери в одно мгновение подскочил к ней и сорвал шарф. Его голос привел в себя Эльзу, а вид несчастной женщины заставил ее забыть о слабости. Они вдвоем положили ее на кровать, и пока Эльза по его просьбе пошла искать вино, майор Эмери сделал быстрый осмотр комнаты. Все здесь весьма напоминало его собственный кабинет после посещения неизвестными мошенниками. Все ящики были открыты, а содержимое валялось на полу.
Что они искали? До сих пор он не думал, что миссис Халлам была важной картой в игре. И, тем не менее, это не было случайное преступление, была конкретная цель. В чем она состояла? Он твердо решил узнать это. Через несколько минут женщина пришла в сознание и бессмысленно уставилась на Эмери.
— Это вы, дьявол! — проговорила она со злобой.
Он покачал головой.
— Если вы думаете, что это я напал на вас, то вы сильно ошибаетесь. Вы что-нибудь потеряли?
Она с трудом встала и, пошатываясь, подошла к столу.
— Записная книжка пропала, только записная книжка…
— Книжка? Какая книжка? — спросил он.
— Золотая книжка…
Он шагнул к ней.
— Тэппервиль?
Она кивнула.
— Откуда она у вас? Впрочем, я уже знаю ответ. Вы ее взяли тогда?
Она опять кивнула.
— Ну, дорогая леди, — обратился Эмери к Эльзе, — теперь мы можем оставить на время миссис Халлам. Я хочу, чтобы вы были в безопасности. Подождите здесь пять минут и обещайте мне не уходить.
Она кивнула, и он исчез. Она поняла, что он пошел в ее комнату и стала соображать, зачем это ему надо. Через пять минут он вернулся, держа в руках ее чемодан. Мысль о том, что он собирал ее платья, казалось настолько несуразной, что она чуть не засмеялась.
— Я думаю, что «Палас-Отель» будет для вас сегодня самым безопасным местом.
Девушка взглянула на миссис Халлам, которая уже обрела обычный свой вид.
— Лучше позвоните вашему мужу… — начал он, но в этот момент услышал, что кто-то открыл входную дверь, и быстро прошел в переднюю.
Ральф Халлам при виде зловещего Эмери остолбенел.
Глава 46
— Что вы тут делаете? — грубо спросил Ральф.
— Право, Халлам, — последовал холодный ответ, — я могу задать тот же вопрос. Однако вы быстро передвигаетесь.
— Куда вы едете, Эльза? — спросил Халлам.
— Чтобы избавить леди от затруднений, я вам отвечу. Я везу ее в «Палас-Отель», где ей будет безопаснее…
Ральф увидел свет в комнате жены и поспешно прошел туда. Быстрым взглядом окинул комнату, разбросанные вещи и бледное лицо жены.
— Чем это можно объяснить? — спросил он. — Вы ведь так не уйдете, Эмери!
— Кто-то напал на вашу жену и скрылся еще до моего прихода.
— Как вы сюда попали?
Эмери улыбнулся.
— Сегодня я больше не даю интервью. У меня нет времени, — сказал он и направился к двери, но Ральф загородил ему дорогу.
— Что у вас в этом чемоданчике?
Эмери на минуту задумался, а потом ответил.
— Кое-что, что стоит больше миллиона долларов, — сказал он холодно, — это собственность мисс Марлоу. Я нашел это на дне ее ящика. И сейчас я должен найти для этого безопасное место.
Ральф Халлам прислонился к стене, и ему показалось, что все вокруг кружится, меркнет, будто во сне. Фенг-Хо стоял за дверью, и Эмери обратился к нему:
— Вы останетесь здесь! Следите за Халламом — я бы хотел знать, где его потом найти.
Они спустились по лестнице на пустынную улицу. Шофер разворачивал машину, а в это время подошла еще одна машина и из нее быстро вышли два господина в черном. Один из них сразу направился к Эмери.
— Вы приехали от инспектора Уилля?
— Уилля? Я ничего не знаю про Уилля, но мы из Скотленд-Ярда, — сказал довольно любезно подошедший. — Вы — Эмери?
— Да.
— У меня приказ вас арестовать, майор.
— Приказ арестовать меня? В чем меня обвиняют?
— Вы узнаете, когда доедете до участка. У меня только приказ доставить вас туда.
Наступило молчание.
— Это ошибка, — сказал Эмери, — во всяком случае, я поеду с вами, но, может быть, вы мне позволите раньше завезти эту даму в «Палас-Отель»?
Человек ему ничего не ответил, усадил их в машину, а чемодан передал шоферу.
При свете фонаря блеснул длинноствольный револьвер в руках сыщика.
Он произнес:
— Я хочу вам дать один совет, майор Эмери. Не суйте руку в ваш боковой карман, иначе вы будете пристрелены!
Он приставил дуло револьвера к жилету Эмери и, наклонившись, извлек «Браунинг» из кармана. Еще минута — стальное кольцо защелкнулось вокруг кисти Эмери.
— Сидите смирно, или вам будет больно, — сказал другой, заговоривший в первый раз.
Голос показался Эльзе знакомым, а майор Эмери сразу его узнал.
— Кто это говорит? — спросил он насмешливо. — Право, мистер Дэм, я был о вас иного мнения! Я не думал, что вы будете работать из-за денег.
У Эльзы вырвался крик, когда она тоже узнала его. Что это значило? Разве он был сыщиком? Слова Эмери рассеяли все сомнения Эльзы.
— Это была ловушка, и я в нее попался, — сказал он. Такой пройдоха, как я… Куда мы едем?
— Увидите.
Она слышала лязг наручников Эмери. Один из бандитов зажег карманный электрический фонарь, и яркий свет упал на его закованные руки.
— Во всяком случае, вы разрешите даме нас оставить?
— Достичь чего-либо и потерять это? — спросил тот насмешливо. — Подумайте, что вы говорите! О, нет-нет! Она нам нужна.
Да, она им была нужна, это он знал. Она была тем единственным шансом из ста, на который они делали свою ставку. Он хорошо знал этих людей, знал, что не удастся привлечь внимание прохожих. Машина проехала по улице с невысокими домами, какие бывают в предместьях, повернула еще в одну улицу и остановилась перед одноэтажным домом. Шофер встал, открыл дверь, и Эмери, а затем Эльза вышли.
Выйдя из дома Халлама, Фенг-Хо позвал шофера.
— Где майор? — спросил он.
— Не знаю, я жду его.