— Ни звука не пророню, мистер Хольт!
— Тогда идите в свою комнату. Вы никого не видели и ничего не слышали.
Страусс ушел.
Сыщик осмотрел дом.
Там были роскошно обставленные комнаты и большой зал, в котором висели картины известных художников.
Ларри внимательно обследовал стены и полы.
Он искал потайную дверь и вскоре обнаружил ее за ковром, висевшим в зале.
Один из ключей Фреда подошел к замку. За дверью оказалась винтовая лестница.
— Скорее, Гарвей! Если нас застанут внизу, то все мои планы рухнут!
Инспектор и сержант торопливо спустились в подвал, освещая себе путь фонариками.
Заметив на стене выключатель, Хольт включил свет.
Прямо перед ними стоял огромный насос, вроде тех, которые применяют для очистки водохранилищ.
От него отходили две толстые трубы и электрический кабель.
Одна из труб уходила в стену подвала, другая была опущена открытым концом в бетонный колодец глубиной около четырех метров.
В колодце было сухо.
На дне его лежали тяжелые ножные кандалы.
— Откуда они здесь? — удивился сержант.
Не отвечая, Ларри быстро спустился в колодец по металлическим скобам, вмонтированным в его стенку.
Подняв кандалы, он убедился в том, что они прикованы ко дну.
— Так я и думал, — прошептал Хольт.
Он вытащил из кармана полученную от Грогена связку ключей и, пробуя их по очереди, подобрал тот, которым открывались замки кандалов.
Затем инспектор отделил этот ключ от связки и спрятал его под нижней скобой.
— Это и есть та западня, в которой умер Гордон Стюарт, — сказал Ларри.
— Вы великий сыщик, мистер Хольт! — воскликнул сержант. — Как вы догадались, что нужно провести обыск в этом доме, что тут потайная дверь и вот этот колодец, и что именно здесь погиб канадский миллионер?
— Сейчас не время рассуждать, надо поскорее выходить отсюда.
Хольт выключил в подвале свет.
Они вернулись через потайную дверь в роскошный зал, а оттуда — в вестибюль.
Хольт облегченно вздохнул и вытер пот со лба.
— Позвать Страусса? — спросил Гарвей. — Или у вас есть ключ и от наружной двери?
— Есть. Но уходить я пока не собираюсь.
— Что же мы будем делать?
— Осмотрим гараж мистера Джедда. Меня интересует автомобиль, на котором привезли Стюарта из «Мекреди-театра». Думаю, что вот эта боковая дверь ведет во двор. Проверьте, сержант.
— Вы не ошиблись, — сказал Гарвей.
Они прошли через двор в гараж.
Над ямой, предназначенной для осмотра и ремонта ходовой части, стояла машина доктора.
Хольт осмотрел помещение и автомобиль, затем полез в яму.
Сержант не отставал от инспектора.
В боковой стенке ямы они обнаружили дверцу.
— Шкафчик для инструментов? — тихо спросил Гарвей.
Ларри покачал головой и, отворив дверцу, посветил туда фонариком.
В тесной, совершенно темной камере на убогой кровати лежала женщина.
Рядом с ней стоял «Большой Джек».
Он повернул голову в сторону входа, напряженно прислушиваясь.
Хольт и Гарвей вынули из карманов пистолеты и вошли в каморку.
— Кто здесь? — спросил слепой бандит. — Я не узнаю ваших шагов…
— Инспектор Хольт, — представился Ларри. — Вы арестованы. А вечером я арестую в «Мекреди- театре» мистера Джедда. Следуйте за мной.
«Большой Джек» взревел и просился к двери.
Ларри схватил сержанта за ту руку, в которой у него был пистолет, а сам дважды выстрелил в потолок.
Отшвырнув полицейских, Джек выскочил наружу и убежал.
— Почему вы помешали мне задержать его? — спросил Гарвей.
— Я объясню вам позже. А сейчас давайте выясним, кто эта женщина.
Ей было на вид около пятидесяти.
Одежда и тело ее были очень грязны.
— Как вас зовут?
Ответа не последовало. Женщина была без сознания.
— Сержант, принесите воды. В углу гаража есть кран.
Ларри смочил седые виски неизвестной и побрызгал ей в лицо.
Она открыла глаза.
— Господи, как вы меня напугали! Я так боюсь выстрелов!
— Как вас зовут? — повторил Хольт.
— Эмма, — ответила она слабым голосом.
— Это ваше имя. А фамилия?
— Полностью меня зовут Эмма Уорд.
Ларри вздрогнул.
— Значит, вы — тетка Дианы Уорд?
— Так она меня называла. На самом деле я приемная мать Дианы. Только ее настоящее имя — Кларисса. Кларисса Стюарт. Мистер Гордон Стюарт обещал мне много денег, если я найду его дочь. Вы не знаете, где она?
— Знаю, — с трудом выговорил Хольт.
…Гарвей помог Эмме выбраться из ямы и умыться.
Пять минут спустя они уже сидели в фургончике Управления газового хозяйства.
Сержант повел машину в Скотленд-Ярд.
…«Большой Джек» вошел в кабинет директора Приюта для слепых.
— Почему ты здесь? — спросил Джон Дирборн. — Ты должен быть около той женщины. Так я тебе приказал?
— Да, сэр. Но меня там чуть не арестовали.
Директор вскочил с кресла.
— Кто?
— Инспектор Хольт. Он стрелял в меня, сэр, когда я убегал от него.
— А где женщина?
— Осталась там, сэр.
— Хольт видел ее?
— Наверное, сэр.
Дирборн ударил кулаком по столу.
— Почему ты не убил его?
— Он был не один, сэр. Стреляли в меня двое, но, к счастью, ни один не попал. И, кроме того, я понял, что должен срочно предупредить вас.
— О чем?
— Сегодня вечером инспектор собирается арестовать господина Стефана в «Мекреди-театре». Так он