- Ты большой оптимист, Линг. Не думаю, чтобы меня позвали для этого. Здесь не привлекают частных сыщиков в подобных случаях.
Линг-Чу покачал головой.
- Но мой господин должен ловить убийц, или же он больше не будет Ли-Иеном - охотником за людьми.
- Ты кровожаден, - внезапно сказал Тарлинг на английском языке, который Линг знал очень плохо, хотя и учился в лучших миссионерских школах. - Ну, ладно, мне пора, - он снова перешел на китайский, - пойду к маленькой женщине, которую так хочется получить 'белому лицу'.
- Можно сопровождать тебя, господин?
Тарлинг недолго колебался.
- Да, только держись позади.
Дома Керримора составляли большой блок между двумя фешенебельными зданиями на Эджвар Роод. Нижний этаж был сдан под магазин, и благодаря этому квартирная плата для жильцов немного удешевлялась. Тем не менее, Тарлинг предположил, что она сравнительно высока, в особенности для служащей магазина, проживающей отдельно от семьи. Но у швейцара он получил новое разъяснение. Девушка занимала маленькую квартирку в полуэтаже с низкими потолками, поэтому жилье обходилось ей недорого.
Вскоре сыщик стоял перед гладко отполированной дверью красного дерева и размышлял, под каким предлогом можно войти к даме так поздно вечером. По ее взгляду он понял, что раздумывал не зря.
- Да, я мисс Райдер, - сказала она.
- Я могу поговорить с вами несколько минут?
- Мне очень жаль, но я одна в квартире и не могу пригласить вас к себе.
Это было плохим началом.
- Может быть, вы согласитесь немного прогуляться со мной? - спросил он озабоченно. Несмотря на всю нелепость предложения, девушка улыбнулась.
- Для меня звучит странно предложение прогуляться с незнакомым человеком, извините.
- Я вполне понимаю ваши сомнения, мисс. Боюсь, что здесь, в Англии, меня недостаточно знают. Вы, наверное, не слышали моего имени.
Одетта взяла визитку.
- Частный сыщик? - испуганно прочитала она. - Кто вас послал? Конечно, не мистер...
- Нет, не мистер Лайн.
Девушка колебалась секунду, потом открыла дверь.
- Прошу вас, войдите, мы можем поговорить здесь, в прихожей. Надеюсь, я правильно поняла, что не мистер Лайн направил вас ко мне?
- Мистеру Лайну, во всяком случае, очень хотелось, чтобы я разыскал вас. Собственно говоря, не знаю, зачем я пришел сюда и тревожу вас, но хочу посоветовать вам быть осторожной.
- Почему?
- Вы должны опасаться интриг одного господина, которого вы... - он замялся, подбирая слово.
- Оскорбила, - дополнила она.
- Я не знаю, что вы ему сказали, - ответил Джек, улыбаясь, - но предполагаю, что вы, в силу каких-то причин, сильно задели мистера Лайна, и он собирается отомстить вам. Не буду спрашивать о случившемся, так как понимаю, что вы вряд ли найдете нужным рассказать мне об этом. Но должен сообщить, что мистер Лайн собирается уличить вас в краже.
- В краже?.. - изумилась Одетта. - Он собирается заявить полиции, что я его обкрадывала? Но это же немыслимо, он не настолько глуп!
- О, это вовсе несложно. Человеческая подлость безгранична, - возразил Тарлинг. - Я своими ушами слышал, как он заставил управляющего дать показания, будто бы в центральной кассе разворовывали деньги, и там недостача.
- Но ведь это же совершенно невозможно, - сказала она с ужасом. Мистер Мильбург не может так сказать. Это абсолютно исключено!
- Он сначала хотел возразить, но, кажется, не смог этого сделать.
Сыщик рассказал о встрече в офисе, не выказав своих подозрений в адрес самого управляющего.
- Вы должны приготовиться ко всему. Я уверен, он не остановится, поэтому вам нужно упредить его и поручить все какому-нибудь известному здесь адвокату. Сама вы ничего не сделаете. Адвокат профессионально усилит ваши позиции.
- Премного обязана вам, мистер Тарлинг, - взволнованно ответила девушка, взглянув на него так нежно и открыто, что он был смущен, а еще более тронут.
- А если не захотите брать адвоката, то можете положиться на меня. Я всегда приду к вам на помощь.
- Вы не знаете, как я вам благодарна, мистер Тарлинг. А я так нелюбезно приняла вас!
- И правильно поступили.
Одетта подала ему обе руки, он крепко пожал их и увидел слезы на ее глазах. Она пригласила его в свою маленькую комнату:
- Я потеряла должность, но у меня есть уже несколько предложений. Одно из них я приму. Но остаток недели собираюсь посвятить себе и устроить каникулы.
Вдруг Джек жестом приказал ей замолчать: у него был на редкость чуткий слух.
- Вы ждете кого-то? - прошептал он.
- Нет, - она так же тихо ответила ему на ухо.
- Кроме вас, здесь живет еще кто-нибудь?
- Моя прислуга спит здесь, но сегодня вечером она пошла гулять.
- У нее есть ключ?
Одетта отрицательно покачала головой.
Тарлинг поднялся. Она удивилась, как быстро и ловко двигался этот рослый, крупный человек. Он бесшумно поспешил к двери, быстро повернул ручку и распахнул дверь настежь.
Мужчина, стоявший у двери, от неожиданности отпрянул назад.
Незнакомец выглядел очень плохо и был одет в новый костюм, очевидно, сшитый на другого. Его лицо было желтым, как у только что отбывших наказание преступников.
- Простите пожалуйста, это не номер 8? - спросил он.
В следующий миг Тарлинг схватил его за шиворот и втащил в квартиру.
- Что вам здесь нужно? Что у вас в руках? - с этими словами Джек силой отнял у него какой-то предмет. Это был не ключ, а странный плоский инструмент. Одним движением сыщик сорвал с незнакомца сюртук и обыскал его. Из двух карманов он вытащил, по крайней мере, дюжину украшенных бриллиантами перстней, снабженных маленькими этикетками фирмы Лайн.
- Вот как? - саркастически спросил Тарлинг. - Это, по-видимому, подарки мистера Лайна мисс Райдер в знак большой любви?
Незнакомец онемел от ярости. Если бы взглядом можно было убить, Тарлинг тут же упал бы замертво. Но он был не робкого десятка.
- Возвращайтесь к тому, кто поручил вам это дело, а именно, к мистеру Торнтону Лайну, и скажите ему, что мне стыдно, что такой интеллигентный человек мог так низко пасть.
Он открыл дверь и вытолкнул Сэма Стея в темный коридор.
Одетта, испуганно наблюдавшая за происходящим, вопросительно посмотрела на Джека.
- Что все это значит? Мне так страшно! Что нужно было здесь этому человеку?
- Вы не должны бояться ни его, ни кого бы то ни было. Очень жаль, что это огорчило вас.
Ему удалось наконец успокоить ее, и, дождавшись возвращения прислуги, он попрощался.
- Итак, подумайте об этом, - сказал, уходя, сыщик. - У вас есть мой телефон, и вы можете позвонить мне, если у вас возникнут какие-либо сложности. Особенно, если завтра что-то произойдет.
Но на следующий день не случилось ничего особенного. Несмотря на это, Одетта в три часа позвонила ему:
- Я уезжаю за город, - сообщила она. - Я все-таки очень испугалась вчера вечером.