Глава I
Одержимый манией преследования
Боб Руланд и Генрих Моррисон, два старших помощника Ната Пинкертона, сидели в конторе знаменитого сыщика. Вдруг они с удивлением переглянулись: на лестнице, ведущей в контору, раздавались торопливые шаги и чей-то хриплый отчаянный голос несколько раз прокричал:
— Помогите! Помогите!
Наконец в комнату ворвался уже пожилой, приблизительно семидесятилетний старик, с шумом захлопнул за собой дверь и, не выпуская из рук ее ручки, не переставал кричать диким, неистовым голосом:
— Помогите! Помогите!
В эту минуту открылась дверь кабинета Ната Пинкертона и на пороге показался сам великий сыщик.
— Что случилось?
Он быстрым взором окинул всю представившуюся его глазам картину и сразу сообразил, в чем дело. Подойдя к старику, который все еще судорожно держал ручку двери, точно не желая впустить кого-то, гнавшегося за ним по пятам, он взял его за руку и сказал тихим, ласковым голосом:
— Успокойтесь! Тут вы в полной безопасности; у нас вам никто ничего не сделает!
С этими словами он сильной рукой оттащил старика от двери, но тот сейчас же снова дико и неистово закричал:
— Ради бога! Не пускайте его! Он хочет меня убить! Он идет за мной по пятам!
Пинкертон открыл дверь на лестницу и, не увидев там никого, приказал Бобу:
— Пойди, пожалуйста, на улицу, посмотри хорошенько, не увидишь ли ты там какой-либо подозрительной личности!
Взволнованный посетитель между тем упал на первый попавшийся стул. Вид у него был очень странный, даже почти комичный. На тоненьком тщедушном тельце висел длинный синий сюртук, который, при необыкновенно низеньком росте старичка, покрывал его всего, как широкий развевающийся плащ. Желтое морщинистое лицо окаймляла длинная белая борода, голову покрывала копна таких же белых волос.
Лицо носило отпечаток невыразимого ужаса и страха, глаза все еще боязливо смотрели на входную дверь, как бы ожидая, что вот-вот она откроется и в комнату ворвется какой-то страшный враг.
Пинкертон подошел к старику:
— Вам теперь совсем нечего больше бояться! На лестнице не было никого, а мой помощник только что пошел вниз на улицу, чтобы убедиться, что и там поблизости нет никакого опасного человека.
Старик содрогнулся.
— Но он там… рыжий! — пролепетал он. — Дьявол преследует меня повсюду, он идет за мной по пятам… я знаю! Он хочет меня убить… он хочет…
Старик испуганно оглянулся по сторонам и замолчал, как бы боясь, что сказал уже слишком много.
— Да уверяю же вас — вы здесь в полной безопасности. Верьте мне! Ведь вы хотели меня навестить, не правда ли?
Пинкертон, Король сыщиков
Старик поднялся и встал позади стула, точно готовясь защититься от чьего-то нападения.
— Я нигде не в безопасности! — пробормотал он. — Все люди такие злые, жестокие! Я ненавижу их, они хотят меня ограбить. А Рыжий Дьявол — он хуже всех. Он уже замахнулся на меня ножом, но я побежал, бежал как лань, — и он меня не догнал!
Пинкертон начинал терять терпение. Думая, что незнакомец находится в состоянии невменяемости и страдает манией преследования, он сказал спокойно и строго:
— Если вы пришли ко мне для того, чтобы обратиться за моей помощью, то я должен попросить вас вести себя иначе!
При этих словах сыщика старик попятился назад и, протянув вперед руки, как бы защищаясь от нападения, жалобно проговорил:
— И вы? И вы жестоки? И вы хотите навлечь на меня опасность?
Пинкертон даже засмеялся от досады.
— Да перестаньте же вы говорить глупости! — возразил он. — Объясните же мне наконец, чего вы от меня хотите? Ведь не случайно же вы пришли в контору Ната Пинкертона?
— Нет, не случайно! — заявил старик, забираясь в угол и забаррикадировав себя там двумя стульями. — Я хочу видеть мистера Пинкертона!
— Это я и есть! Так чего же вы от меня хотите?
— Вы — Нат Пинкертон? В самом деле — вы? Это вы мне должны сначала доказать!
Великий сыщик посмотрел на своих помощников совершенно озадаченный. Этого до сих пор не требовал еще ни один из его клиентов.
— Но позвольте, голубчик! — сказал он, пожимая плечами. — Вы, кажется, сами хорошенько не знаете, чего хотите?
— Я никому не доверяю, никому! — горячился старик. — А вы были со мной так нелюбезны — вы желаете мне зла!
Сыщик понял, что перед ним действительно человек, страдающий манией преследования. Ему хотелось поэтому как можно скорее удалить его из своей конторы.
— Если вы такого мнения обо мне, то прошу вас, оставьте мою контору! — сказал он сухо. — Обратитесь к какому-нибудь другому сыщику! Я не желаю иметь с вами никакого дела!
Старик вздрогнул.
— Ведь я не смею уйти! — чуть не заплакал он. — Рыжий Дьявол поджидает меня там и хочет меня убить!
— Кто же этот Рыжий Дьявол?
— О, это ужасный и безжалостный злодей! Он преследует меня! Он хочет вонзить мне в шею сверкающий нож!
— Как же его зовут?
— Но нет, он не смеет меня тронуть! — продолжал старик, не обращая внимания на вопрос сыщика. — Нат Пинкертон защитит меня!
— Нат Пинкертон не может защитить вас так просто! Сначала расскажите толком в чем дело, тогда можно будет поговорить и о защите!
— Нат Пинкертон арестует злодея и посадит его в тюрьму! — опять пробормотал свое старик. — Никому это не удастся, никому, только знаменитому Нату Пинкертону!
Сыщик снова подошел к старику.
— Пойдем-ка ко мне в кабинет! — ласково сказал он. — Там мы как следует поговорим об этом деле, а я посмотрю, не удастся ли как-нибудь поймать Рыжего Дьявола.
— Нет, нет! Не пойду! Я останусь здесь! — воскликнул незнакомец. — Я не хочу остаться с вами наедине, я вам не доверяю! Вы в союзе с Дьяволом!
— А вы — сумасшедший! — гневно закричал сыщик. — Мне надоело, наконец! Скажите мне ваше имя и ваш адрес, тогда я могу зайти к вам на квартиру, если хотите!
Старик так и закричал:
— Мое имя и мой адрес?! Нет, нет, нет! Вы хотите прийти ко мне на квартиру, чтобы убить и ограбить меня! Ничего я вам не скажу, ничего! Если вы действительно Нат Пинкертон, то словите Рыжего Дьявола, — и больше ничего; мое имя и мой адрес вам для этого совершенно не нужны!
— А вы обращались уже в полицию по поводу этого Рыжего Дьявола?
— Да! Но эти негодяи просто-напросто выставили меня! О! Люди все такие злые!
— Еще бы! Станет полиция возиться с этаким болваном! — пробормотал про себя Пинкертон.