(Примеч. пер.)

62

Следовало бы здесь упомянуть торжество и других литературных текстов— торжество пока что безмолвное, хотя и полное, как над косностью и маловерием иных присяжных защитников «литературы», так и над невероятной наивностью «демистификаторов». В связи с темой отца, подстрекающего к отцеубийству, поразительный шедевр Кальдерона «Жизнь есть сон» заслуживает особого упоминания и отдельного разбора, который сейчас готовит Сезарео Баидера. Именно ему я обязан пониманием того, что Кальдерона нужно поставить выше Фрейда в том, что касается сферы желания и преграды, которая лишь внешне является сферой «закона».

63

Цит. по: З. Фрейд. «Я» и «Оно». Кн. 1. Тбилиси, 1991. С. 316. Пер. М. Вульфа. (Примеч. пер.)

64

Фрейд. Цит. соч. С. 296. Пер. М. Вульфа. (Примеч. пер.)

65

Фрейд. Цит. соч. С. 302. Пер. М. Вульфа, с изменениями. (Примеч. пер.)

66

Фрейд. Цит. соч. С. 299. Пер. М. Вульфа. (Примеч. пер.)

67

Фрейд. Цит. соч. С. 326. Пер. М. Вульфа. (Примеч. пер.)

68

Фрейд. Цит. соч. С. 322–323. Пер. М. Вульфа. (Примеч. пер.)

69

Фрейд. Цит. соч. С 328. Пер. М. Вульфа. (Примеч. пер.)

70

Фрейд. Цит. соч. С. 344–345. Пер. М. Вульфа, с изменениями. (Примеч. пер.)

71

Фрейд. Цит. соч. С. 333. Пер. М. Вульфа. (Примеч. пер)

72

Там же. Пер. М. Вульфа, с изменениями. (Примеч. пер.)

73

Фрейд. Цит. соч. С. 330. Пер. М. Вульфа. (Примеч. пер.)

74

В оригинале здесь игра с разными значениями и с внутренней формой глагола interdire «запрещать» и его дериватов. Так, существительное interdit означает «запрет», а причастие interdit имеет два значения: 1) «запрещенный, запретный» и 2) «потрясенный, растерянный». Глагол interdire происходит от лат. interdicere: inter «между» + dicere «сказать». Отсюда авторский акцент на слове между (франц. entre) в этой фразе. (Примеч. пер.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату