– Да по тому, как ты орудуешь граблями, – отвечал дух. – Ты, наверное, работал на каком-нибудь огороде и стащил их у хозяина.
– Сынок, – произнес Чжу Ба-цзе, – уж не думаешь ли ты, что этими граблями обрабатывают землю. Так вот слушай:
Молот, посох и граблиБились ожесточенноСплавлены были зубья,Словно когти дракона;Яркие, золотые,Были на змей похожи;Слабый враг перед нимиПадал в смертельной дрожи.Если ж бывала встречаС равными им врагами,То извергали граблиНевыносимое пламя.Вот ЧЖУ Ба-цзе с Ша-сэномБиться с духом решили –Много в пути на ЗападДухов они сразили;Тучами крыли небо –Солнце пряталось где- то;Если же было нужно,Все заливали светом.Встав, Чжу Ба-цзе великийКрикнул на поле брани«Хоть распугал ты тигровВ горных лесах Тайшани,Хоть бы тебя страшилисьВ синем море драконы,Девять дырок получишь,Граблями заклейменный!» Однако дух не поверил Чжу Ба-цзе и взмахнул своим медным молотом, готовясь нанести страшный удар. Но Чжу Ба-цзе успел загородиться граблями.
– Вот гнусное чудовище! – заорал он. – Ты ведь совсем недавно стал оборотнем.
– А откуда это тебе известно? – удивился дух.
– Да видно, как ты орудуешь молотом. Наверное, работал у серебряных дел мастера, – отвечал Чжу Ба- цзе, – а потом украл у него молот.
– Этот молот вовсе не предназначен для ковки серебра. Вот послушай, что я тебе скажу:
Девять лепестков сложились вместе:Палицу они образовалиСо стволом пустым, цветеньем вечнымНа земле отыщется едва ли,Разве только встретится на небе,Лотосоподобное растенье:Плод – коричнев, корка – изумрудна:Всех оно прекрасней, без сравненья!В старом яшмовом пруду небесномВыросло и дышит ароматом.Я ковал его, чтоб крепость медиСпорила с испытанным булатом.Что пред ним и сабли и секиры! –Топоры дробит одним размахом.Чуть оно твоих коснется грабель,Сразу грабли разлетятся прахом! Увидев, как они расшумелись, Ша-сэн не стерпел и, выступив вперед, крикнул:
– Эй ты, чудовище! Перестань бахвалиться! Ведь старые люди недаром говорили: «Чем хвалиться попусту, лучше выйти и показать, на что ты способен». А теперь – ни с места! И попробуй-ка, сразись со мной.
Дух вовремя успел предохранить себя от удара, загородившись молотом.
– Да какой из тебя монах! – крикнул он.
– А ты откуда знаешь? – удивился Ша-сэн.
– Потому что с виду ты простой пекарь.
– Чем же я, по-твоему, похож на пекаря?
– А тем, что так ловко орудуешь скалкой.
– Ах ты тварь грязная! – Ша-сэн даже выругался. – Ды ты, наверное, и не знаешь, что:
Нет оружья у людей такого –Ты поэтому его не ценишь!Из чертогов вынесено лунных,Не могло оно отбросить тениИз священнейшего древа СолоСделано, украшено богато,Камни драгоценные снаружи,Золото внутри и ароматыБрал его когда-то император:На пирах оно тогда блистало.Взял его я, чтоб оно монахаСилою волшебной охраняло.Пусть в путях на Запад неизвестно,Но зато на небе знаменито!От его единого удараТы падешь в бою, с башкой разбитой! Дальше дух не мог слушать, он даже в лице изменился от гнева, и тогда на дне реки произошел отчаянный бой.
Чжу Ба-цзе, Ша-сэн схватились с духом:
Был один – небесным полководцем,На землю сошедшим добровольно;Был другой – небесным полководцем,Изгнанным в пределы преисподней.С двух сторон они сжимали духа,Наседая с силою могучейПохвалялся дух, что в одиночкуОн сопротивляется монахам.На роду написано им былоЧистой добродетели достигнуть –Только каждой вещи в этом миреПротивостоит другая сила.Если воду побеждает суша,Высохнет вода – и дно откроет,Из воды ж являются деревья,И на них цветы благоухаютВ этом тайный смысл ученья Будды;Этим руководствуясь законом,И бессмертья делают пилюлиМать-земля рождает в темных кедрахЗолота прекрасные побеги;Золото опять рождает воду,А вода детей своих рождаетЖизни всей дает вода основу:И поит цветы, поит деревья,Дерево огонь в себе содержит.Всех пяти стихий соединеньяПроявляются многообразно,Изменяя лик они в бореньеПосмотрите, как прекрасен молот.Медными он блещет лепестками.Как чудесен посох полосатый, – Он огнями яркими сверкает!Изначально в мире были грабли,Светоносны как светила небаВсе распалось на девять – в боренье…В неизвестном разобраться трудноНо монахи жертвовали жизнью,Чтобы соблюсти свои обеты,Отказались от удобств житейских,Сакья-муни послужить желали,Не боясь опасностей смертельных;Здесь, в сраженье, выступали дружно.Не давая молоту простораСлева – посох отражал ударыСправа – молоту встречались грабли. Уже четыре часа бились трое под водой, однако так и нельзя было сказать, кто из них победит. Наконец Чжу Ба-цзе понял, что им не одолеть духа, и подал знак Ша-сэну, Притворившись побежденными, они бросились назад, волоча за собой свое оружие.
– Ребятки! – крикнул тут дух своим подчиненным. – Вы оставайтесь здесь на страже, а я догоню этих стервецов: отличная у вас будет закуска.
И вы только взгляните: словно лист, несомый осенним ветром, или цветы, сбитые дождем, дух, поднявшись на поверхность воды, помчался за своими противниками.
Между тем Великий Мудрец Сунь У-кун стоял на восточном берегу и пристально следил за прибрежными вол – нами. Вдруг вода забурлила и из нее с шумом и криком, задыхаясь, выскочил Чжу Ба- цзе, а вслед за ним показался и Ша-сэн.
– Пришел, здесь! – кричали они.