- Да, мой дорогой, - ответила она, похлопав его по щеке. - Я знаю это и тоже тебя люблю.
В Коту корабль, который вез Хеттара, его жену и родителей, повернул на юг, к Алдурфорду.
- Встретимся в Реоне недели через три, - прокричал в сторону 'Морской птицы' горбоносый алгариец, - оставьте немного драки и для меня.
- Тогда поторопись, - задорно прокричал Лелдорин в ответ.
- Не знаю, кто из них большие забияки, - тихо сказала Польгара Сенедре, - арендийцы или алгарийцы.
- Может быть, они родственники? - предположила Сенедра.
Тетушка Пол рассмеялась и сморщила нос, посмотрев на причалы Коту.
- Идем, милая моя, - сказала она. - Давай спустимся в каюту. В гаванях всегда так ужасно пахнет.
Флот миновал Коту и вошел в устье медлительной реки Мрин, по обеим сторонам которой расстилались бескрайние сырые болота. Гребцы уверенно вели корабль вверх по течению, а Гарион стоял на носу 'Морской птицы', праздно разглядывая серо-зеленые тростники и низкорослые кусты, проплывавшие мимо.
- Вот ты где, Гарион, - сказала королева Поренн, поднимаясь к нему. - Я думаю, нам надо бы поговорить.
- Конечно. - К этой маленькой светловолосой женщине он относился с особым чувством - ее храбрость и надежность неоднократно проявлялись в самых критических ситуациях.
- Когда мы прибудем в Боктор, я хочу оставить Хеву во дворце. Боюсь, ему это совсем не понравится, но он еще слишком молод для сражений. Если он начнет упрямиться, мог бы ты приказать ему остаться?
- Я?
- Ты же Повелитель Запада, Гарион, - напомнила она, - а я всего лишь его мать.
- Мне кажется, Повелитель Запада - титул, значение которого немного преувеличено. - Он рассеянно подергал себя за ухо. - Я не знаю, смогу ли убедить Сенедру остаться в Бокторе... - признался он.
- Вряд ли, - сказала Поренн. - Хева воспринимает тебя как человека, стоящего выше его, а Сенедра смотрит на тебя как на своего мужа. Есть, знаешь ли, разница.
Гарион кисло на нее посмотрел.
- Наверное, ты права, - признал он. - Хотя попытаться стоит. Как высоко можно подняться на корабле по Мрину?
- Северный рукав прерывается мелями милях в двадцати выше Боктора, - ответила она. - Я надеюсь, у нас получится переправиться через них волоком, но вряд ли это очень поможет. Через десять миль выше опять начинаются отмели, а дальше сильное течение. У нас уйдет много времени на то, чтобы вытащить корабли из воды, а потом снова спустить их на воду.
- Выходит, после первой отмели будет быстрее идти пешком?
Она кивнула.
- Скорее всего моим генералам понадобится несколько дней, чтобы собрать войска и все необходимое, - прибавила она. - Я велю им следовать за нами так быстро, как они смогут. Как только они присоединятся к нам, мы сможем пойти на Реон и, взяв его в осаду, ждать, пока прибудут Брендиг и Хеттар.
- У тебя здорово все получается, Поренн.
Королева грустно улыбнулась:
- Родар многому меня научил.
- Ты ведь очень его любила?
Она вздохнула.
- Даже больше, чем ты можешь представить, Гарион.
На следующий день к полудню они были в Бок-торе, и Гарион сопровождал Поренн и ее сына во дворец; Шелк шел следом. Как только они прибыли, Поренн отправила нарочного в штаб-квартиру драснийских военных сил.
- Может быть, пока выпьем чаю, господа? - предложила маленькая светловолосая королева, когда они втроем удобно устроились в большой просторной комнате с красными бархатными шторами на окнах.
- Если только у тебя не найдется ничего покрепче, - с нахальной улыбкой ответил Шелк.
- Не слишком ли ранний час для этого, принц Хелдар? - укоризненно спросила хозяйка.
- Я алориец, милая тетушка. Для нас никогда не бывает слишком рано.
- Хелдар, пожалуйста, не называй меня так. Я чувствую себя от этого очень старой.
- Но, Поренн, ты ведь и есть - не старая, я хотел сказать, а моя тетушка, конечно.
- Ты когда-нибудь бываешь серьезным?
- Нет, если есть такая возможность.
Она вздохнула и рассмеялась теплым звенящим смехом.
Примерно через четверть часа в комнату был приглашен коренастый краснолицый мужчина в несколько вычурном оранжевом мундире
- Ваше величество посылали за мной? - спросил он, почтительно поклонившись.
- Генерал Хальдар, - ответила она, - вы знакомы с его величеством, королем Бельгарионом?
- Мы встречались, госпожа, на похоронах вашего мужа. - Он отвесил Гариону замысловатый поклон. - Ваше величество.
- Генерал.
- И конечно, вы знакомы с принцем Хелдаром.
- Конечно, - ответил генерал, - ваше высочество.
- Генерал. - Шелк внимательно его разглядывал. - Это что, новые украшения, Хальдар? - спросил он.
Краснолицый генерал пренебрежительно дотронулся до связки медалей у себя на груди.
- Так развлекаются генералы в мирное время, принц Хелдар. Мы награждаем друг друга медалями.
- Боюсь, что мирное время подошло к концу, генерал Хальдар, - довольно твердо сказала Поренн. - Я надеюсь, вы слышали, что произошло в Ярвиксхольме.
- Да, ваше величество, - ответил он, - кампания была проведена очень хорошо.
- Теперь мы собираемся выступить против Реона. Приверженцы Медвежьего культа похитили сына короля Бельгариона.
- Похитили? - недоверчиво переспросил Хальдар.
- Боюсь, что так и есть. Думаю, настало время стереть культ с лица земли. Поэтому мы выступаем на Реон. В порту стоит флот, на котором прибыли из Ривы солдаты Бельгариона. Завтра мы поднимемся к отмелям и там разгрузимся. Оттуда пойдем пешком на Реон. Я хочу, чтобы вы возглавили армию и присоединились к нам как можно скорее.
Хальдар нахмурился, словно что-то из того, что он услышал, ему не понравилось.
- Вы уверены, что ривский принц действительно был похищен, ваше величество? - спросил он. - Похищен, а не убит?
- Уверен, - твердо ответил Гарион. - Это было именно похищение.
В волнении Хальдар начал ходить по комнате.
- Но в этом нет никакого смысла, - пробормотал он себе под нос.
- Вы поняли, генерал? - спросила его Поренн.
- Что? Да, ваше величество. Я должен собрать армию и догнать солдат короля Бельгариона прежде, чем они подойдут к Реону.
- Совершенно верно. Мы возьмем город в осаду и будем ждать, пока подойдут остальные наши силы. У Реона к нам присоединятся алгарийцы и части сендарийской армии.
- Я немедленно отдам приказ к подготовке наступления, ваше величество, - заверил он ее.
Его лицо по-прежнему было немного рассеянно, он обеспокоенно хмурился.
- Что с вами, генерал? - спросила королева.